"المساعدة الثنائية" - Translation from Arabic to Spanish

    • asistencia bilateral
        
    • ayuda bilateral
        
    • asistencia bilaterales
        
    • bilaterales de asistencia
        
    • ayuda bilaterales
        
    • bilaterales de ayuda
        
    • forma bilateral
        
    • asesoramiento bilateral
        
    También merece consideración la asistencia bilateral, a fin de recibir una indemnización parcial. UN وينبغي أيضا استكشاف إمكانية الاستفادة من المساعدة الثنائية لتلقي تعويض جزئي.
    Los Estados Miembros también deberían solicitar la asistencia bilateral e internacional a fin de complementar sus actividades nacionales en esa esfera. UN كما ينبغي للدول اﻷعضاء أن تلتمس المساعدة الثنائية والدولية لتكملة ما تبذله من جهود وطنية في هذا المسعى.
    En 2002, el 44% de la asistencia bilateral se destinó a los sectores sociales. UN وفي عام 2002، تلقت القطاعات الاجتماعية 44 في المائة من المساعدة الثنائية.
    Varios Estados también informaron de la prestación de asistencia bilateral en apoyo al desarrollo alternativo. UN وأبلغ عدد من الدول أيضا عن المساعدة الثنائية المقدمة دعم للتنمية البديلة. القيود
    Algunos organismos de ayuda bilateral también mantienen programas amplios de reunión de datos. UN وهناك بعض وكالات المساعدة الثنائية التي لديها برامج مكثفة لجمع البيانات.
    En ese marco, el Gobierno de Italia también apoya la asistencia bilateral y multilateral. UN وفي ذلك الإطار، تقوم الحكومة الإيطالية أيضا بدعم المساعدة الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Naturalmente, se agradecería que los gobiernos estuvieran dispuestos a facilitar asistencia bilateral, pero se deberá hacer todo lo posible por evitar iniciativas prematuras y no coordinadas. UN وبالطبع، فان استعداد الحكومات لتوفير المساعدة الثنائية هو موضع ترحيب، ولكن ينبغي بذل كل جهد ممكن لتجنب اتخاذ مبادرات مبتسرة وغير منسقة.
    Además, los países de bajos ingresos reciben aproximadamente el 60% de la asistencia bilateral. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تحصل البلدان المنخفضة الدخل على نحو ٦٠ في المائة من المساعدة الثنائية.
    Las reuniones de los países donantes han ayudado mucho en la tarea de mejorar la coordinación de la asistencia bilateral. UN واجتماعات البلدان المانحة عملت الكثير من أجل تطوير تنسيق المساعدة الثنائية.
    Algunos programas de asistencia bilateral también prestan asistencia para la preparación de proyectos. UN وتقدم من أجل إعداد المشاريع المساعدة أيضا من بعض برامج المساعدة الثنائية.
    La asistencia bilateral de un Estado a otro asciende a unos 62.000 millones de dólares anuales. UN وفي هذا الصدد فإن المساعدة الثنائية المقدمة من دولة إلى أخرى تبلغ في بعض الحالات نحو ٦٢ بليون دولار سنويا.
    A partir de la Cumbre que el Grupo de los Siete celebró hace dos años en Munich, los programas de asistencia bilateral e internacional han mostrado importantes adelantos. UN فمنذ قمة مجموعة الدول السبع التي عقدت في ميونيخ قبل عامين طرأت تحسينات هامة على برامج المساعدة الثنائية والدولية.
    Mi delegación toma nota, sin embargo, de que como regla general los países en desarrollo prefieren la asistencia multilateral a la asistencia bilateral directa. UN بيد أن وفد بلادي يود أن يذكر أن البلدان النامية كقاعدة عامة تفضل المساعدة المتعددة اﻷطراف على المساعدة الثنائية المباشرة.
    En el futuro, las Naciones Unidas deben centrar sus actividades en las esferas en que más se las necesite y en las que no sea fácil contar con asistencia bilateral u otra asistencia multilateral. UN وينبغي أن تركز اﻷمم المتحدة في المستقبل أنشطتها في المجالات التي تكون هناك حاجة كبيرة لها، وحيث لا تتوفر بشأنها المساعدة الثنائية والمساعدة المتعددة اﻷطراف اﻷخرى على نحو يسير.
    En apoyo de lo que antecede hay que movilizar recursos financieros y asistencia bilateral y multilateral. UN وينبغي تعبئة المساعدة الثنائية والمتعددة اﻷطراف والموارد المالية لدعم هذه الجهود.
    En apoyo de lo que antecede hay que movilizar recursos financieros y asistencia bilateral y multilateral. UN وينبغي تعبئة المساعدة الثنائية والمتعددة اﻷطراف والموارد المالية لدعم هذه الجهود.
    Los países receptores acogen también con particular reconocimiento la prestación de asistencia bilateral directa para hacer frente a problemas prácticos concretos. UN كذلك، فإن البلدان المتلقية تقدر بدرجة كبيرة المساعدة الثنائية المباشرة في معالجة مشاكل عملية محددة.
    A causa de las dimensiones de los países interesados, la asistencia regional a la América Central ha reemplazado hasta cierto punto a la asistencia bilateral. UN وقد حلت المساعدة اﻹقليمية إلى حد ما محل المساعدة الثنائية نظراً لحجم البلدان ذات الصلة.
    Desde que concluyeron las operaciones de emergencia, no se ha recibido más información sobre la asistencia bilateral a los Estados afectados. UN ونظرا لانتهاء عمليات الطوارئ فإنه لم ترد أية معلومات إضافية عن المساعدة الثنائية المقدمة للدول المتضررة.
    Dada la importancia de esa nueva capacitación, hago un llamamiento a los posibles donantes para que demuestren su generosidad en la ayuda bilateral que proporcionen. UN وبالنظر إلى أهمية عملية إعادة التدريب هذه، أناشد الجهات المانحة المحتملة أن تبدي سخاءها في تقديم المساعدة الثنائية.
    Para maximizar la utilización eficiente de la tecnología, se precisa la transferencia tecnológica, en particular en el caso de los países en desarrollo, como parte del comercio internacional o de programas de asistencia bilaterales o multilaterales. UN وبغية تحقيق أقصى درجة من الكفاءة في استخدام التكنولوجيا، يجب أن يحدث نقل التكنولوجيا، وخاصة في حالة البلدان النامية، إما كجزء من التجارة الدولية أو في إطار برامج المساعدة الثنائية أو المتعددة اﻷطراف.
    Algunos Estados confirmaron que incluían el principio en sus acuerdos bilaterales de asistencia. UN وقد أكَّدت بعض الدول أنها أدرجت هذا المبدأ ضمن اتفاقات المساعدة الثنائية التي أبرمتها.
    Los resultados de nuestro trabajo suministran insumos a los proyectos de ayuda bilaterales y multilaterales coordinados por los mecanismos G-24 en Bruselas. UN وتوفر نتائج عملنا مدخلات لمشروعات المساعدة الثنائية والمتعددة اﻷطراف التي تتولى تنسيقها آليات مجموعة اﻟ ٢٤ في بروكسل.
    El desarrollo de los planes de estudio es una esfera que sigue recibiendo apoyo de los programas bilaterales de ayuda. UN تطوير المناهج أحد المجالات التي لا تزال تحظى بدعم برامج المساعدة الثنائية.
    Este tipo de experiencia y opciones amplias por lo general no están disponibles cuando la asistencia se presta en forma bilateral. UN ومثل هذه الخبرة والخيارات العريضة لا تتاح عادة عند تقديم المساعدة الثنائية.
    Adecuación del asesoramiento bilateral UN ملائمة المساعدة الثنائية ملائمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more