"المساعدة والتدريب" - Translation from Arabic to Spanish

    • asistencia y capacitación
        
    • asistencia e impartir capacitación
        
    • asistencia y formación
        
    • asistencia y la capacitación
        
    • asistencia y se imparte capacitación
        
    • de Capacitación y Asistencia
        
    • asistencia o capacitación
        
    • formación y ayuda
        
    • ayuda y proporcione formación
        
    • asistencia e impartir formación
        
    asistencia y capacitación en la aplicación de lo dispuesto para el equipo de propiedad de los contingentes. UN تقديم المساعدة والتدريب في تنفيذ شؤون المعدات المملوكة للوحدات.
    Como resultado de esos programas, las empresas de los países en desarrollo recibieron asistencia y capacitación respecto de las tecnologías más avanzadas. UN وبفضل البرامج المعنية بهذا المجال، قُدّمت المساعدة والتدريب إلى منشآت في البلدان النامية بشأن أحدث هذه التكنولوجيات.
    226. Prestar asistencia e impartir capacitación para la creación de perfiles nacionales. UN 226- تقديم المساعدة والتدريب من أجل وضع مواجيز البيانات الوطنية.
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos seguiría verificando las actividades del Tribunal y brindando asistencia y formación. UN وسيواصل مكتـب إدارة الموارد البشرية رصد أنشطة المحكمة وتقديم المساعدة والتدريب.
    Espera, además, que los Gobiernos y organizaciones internacionales reconozcan la necesidad de promover el conocimiento de los textos de la CNUDMI y hagan lo posible por brindar la asistencia y la capacitación que tanto necesitan los países en desarrollo. UN كما أعرب المتكلم عن أمل وفده في أن تدرك الحكومات والمنظمات الدولية ضرورة تعزيز الوعي لنصوص اﻷونسيترال وإتاحة تقديم المساعدة والتدريب اللذين تمس إليهما الحاجة في البلدان النامية.
    Se presta asistencia y se imparte capacitación para la creación de perfiles nacionales. UN تقديم المساعدة والتدريب لوضع مواجيز البيانات الوطنية.
    La Oficina de Capacitación y Asistencia al Desarrollo de los Ministerios Públicos de Ultramar organizó, con financiación del Departamento de Estado, varias conferencias relativas al terrorismo en las Academias Internacionales de Policía. UN وقام مكتب المساعدة والتدريب لتطوير الادعاء العام عبر البحار، بتمويل من وزارة الخارجية، بتنظيم عدة مؤتمرات في الأكاديميات الدولية لإنفاذ القانون فيما يتصل بالإرهاب.
    De conformidad con lo estipulado en la resolución, el Reglamento también prohíbe facilitar asesoramiento, asistencia o capacitación relacionados con esas actividades y el uso de buques o aeronaves australianos. UN كما تنص اللائحة على فرض حظر على إسداء المشورة وتقديم المساعدة والتدريب وعلى استعمال المراكب والطائرات الأسترالية على النحو المطلوب بموجب القرار.
    Las autoridades nacionales y locales que participaron en el programa necesitaban asistencia y capacitación adicionales en materia de normas y procedimientos de ejecución nacional. UN وتحتاج السلطات الوطنية والمحلية المشتركة في البرنامج إلى مزيد من المساعدة والتدريب فيما يتعلق بقواعد وإجراءات التنفيذ القطري.
    Proporcionar asistencia y capacitación a las mujeres refugiadas y desplazadas UN الهدف الاستراتيجي هاء - ٥ تقديم المساعدة والتدريب الى اللاجئات والمشردات
    El Gobierno de Sierra Leona ha celebrado un contrato con Executive Outcomes para que ésta proporcione asistencia y capacitación a su ejército. UN " وقد تعاقدت حكومة سيراليون مع شركة " Executive Outcomes " لتقديم المساعدة والتدريب لجيشها.
    El Gobierno de Sierra Leona ha celebrado un contrato con Executive Outcomes para que ésta proporcione asistencia y capacitación a su ejército. UN وقد تعاقدت حكومة سيراليون مع شركة " Executive Outcomes " لتقديم المساعدة والتدريب لجيشها.
    Se examinaron formas y esferas de asistencia y capacitación técnica que darían a los países en desarrollo la posibilidad de elaborar y aplicar políticas de diversificación y de operar con éxito en el comercio internacional. UN ونُظر في أشكال ومجالات المساعدة والتدريب التقنيين التي من شأنها أن تسمح للبلدان النامية بأن تضع سياسات التنويع وتنفذها وأن تحقق نجاحا في التجارة الدولية.
    Además, los oficiales encargados de las solicitudes de reembolso trabajan en estrecha cooperación con los asesores militares de los países que aportan contingentes, brindándoles asistencia y capacitación cuando sea necesario. UN وعلاوة على ذلك، يعمل موظفو شؤون المطالبات بشكل وثيق مع المستشارين العسكريين للبلدان المساهمة بقوات ويقدمون المساعدة والتدريب عند الاقتضاء.
    Prestar asistencia e impartir capacitación para la creación de monografías nacionales. UN تقديم المساعدة والتدريب من أجل وضع مواجيز البيانات الوطنية.
    226. Prestar asistencia e impartir capacitación para la creación de perfiles nacionales. UN 226- تقديم المساعدة والتدريب من أجل وضع مواجيز البيانات الوطنية.
    ii) Ocho misiones para prestar asistencia e impartir capacitación sobre las metodologías en materia de reconocimientos y encuestas para funcionarios de vigilancia del cultivo ilícito de plantas para fabricar estupefacientes a nivel nacional; UN ' ٢ ' إيفاد ثماني بعثات لتقديم المساعدة والتدريب بشأن منهجيات الدراسات الاستقصائية للمسؤولين الذين يقومون برصد زراعة محاصيل المخدرات غير المشروعة على الصعيد الوطني؛
    En consonancia con sus tareas y recursos específicos, se les insta a dar más asistencia y formación sobre cómo interpretar y aplicar con eficacia la información comercial en sus actividades de comercialización (exportación e importación). UN وتمشيا مع ولاياتها ومواردها المحددة، تُستحث على زيادة تقديم المساعدة والتدريب بشأن كيفية تفسير وتطبيق المعلومات التجارية بصورة فعالة لتسويق الصادرات والواردات.
    Cuando la PNTL vuelva a asumir esas responsabilidades, la policía de la UNMIT cambiará su configuración (organización, tamaño y capacidades) para cumplir nuevas tareas relacionadas con la supervisión, el asesoramiento, la asistencia y la capacitación. UN وباستئناف الشرطة الوطنية لهذه المسؤوليات، سيُعاد تشكيل شرطة البعثة من حيث التنظيم والعدد والقدرات وذلك لأداء المهام الجديدة المتعلقة بالرصد وإسداء المشورة وتقديم المساعدة والتدريب.
    Se presta asistencia y se imparte capacitación para la creación de perfiles nacionales. UN تقديم المساعدة والتدريب لوضع مواجيز البيانات الوطنية.
    Se precisó que la labor de esos oficiales incluía la prestación de Capacitación y Asistencia al personal de las líneas aéreas, al personal de inspección y registro de los aeropuertos y a los funcionarios de los gobiernos locales respecto de la identificación de documentos de viaje y de identidad falsificados y de impostores. UN وأوضحت أن عملهم يشمل توفير المساعدة والتدريب للعاملين في الخطوط الجوية وموظفي المطارات المسؤولين عن تفتيش الركاب وموظفي الحكومات المحلية، على كشف وثائق السفر والهوية المزوّرة وكذلك الدجالين.
    f) Decide que las medidas impuestas en los apartados a) y b) supra no se apliquen a los suministros de equipo militar no mortífero destinado únicamente a un uso humanitario o de protección y a la asistencia o capacitación técnicas conexas que apruebe previamente el Comité; UN (و) يقرر عدم تطبيق التدابير المفروضة بموجب الفقرتين الفرعيتين (أ) و (ب) أعلاه بالنسبة لإمدادات المعدات العسكرية غير الفتاكة المخصصة حصرا للاستخدامات الإنسانية أو لأغراض الحماية، وما يتصل بذلك من المساعدة والتدريب التقنيين، على النحو الذي تقره اللجنة سلفا؛
    El Departamento de Trabajo y Formación tiene previsto ampliar su programa de empleos de verano y poner en funcionamiento el " Centro de información de ventanilla única sobre oportunidades de carrera " que en un mismo lugar ofrecerá a las personas interesadas la posibilidad de considerar opciones de carrera y recibir formación y ayuda en la búsqueda de empleo, además de ser remitidas a otros sitios para continuar su capacitación. UN 46 - وتعتزم وزارة العمل والتدريب توسيع برنامجها المتعلق بالعمل الصيفي وإنشاء مركز وظيفي جامع يمثل نقطة وحيدة يستكشف فيها الفرد الإمكانيات الوظيفية المتاحة ويتلقى المساعدة والتدريب في مجال العثور على عمل أو يحال إلى المزيد من التدريب.
    43. El Comité recomienda al Estado Parte que tome medidas para reducir la mortalidad infantil y materna y en particular que intensifique la aplicación del Programa Nacional de Salud Reproductiva y Sexual, que preste más ayuda y proporcione formación a las parteras, que organice campañas de información sobre la salud reproductiva y sexual de la mujer y que incluya esas cuestiones en los planes de estudio escolares. UN 43- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير اللازمة للحد من وفيات الأطفال والأمهات، وبوجه خاص أن تكثف تنفيذ برنامجها الوطني للصحة الجنسية والإنجابية، وأن تواصل تقديم المساعدة والتدريب للقوابل، وتنظم حملات تثقيفية تتعلق بصحة المرأة الجنسية والإنجابية، وتدرج مثل هذه المواضيع في المنهج الدراسي.
    30. ¿Qué otros planes de prestaciones sociales se prevén para los padres de niños con discapacidad con miras a satisfacer las necesidades relacionadas con la discapacidad, prestar asistencia e impartir formación para reforzar la ayuda a las familias que cuidan a sus hijos discapacitados en el hogar? UN 30- ما هي نُظم الإعانة الاجتماعية الأخرى المزمع توفيرها لآباء الأطفال ذوي الإعاقة فيما يتعلق بتغطية الاحتياجات ذات الصلة بالإعاقة وكذلك تقديم المساعدة والتدريب لتعزيز دعم الأسرة لرعاية الأطفال ذوي الإعاقة في المنزل؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more