"المساهمات التي تقدمها" - Translation from Arabic to Spanish

    • las contribuciones de los
        
    • las contribuciones de las
        
    • las aportaciones de los
        
    • las aportadas por
        
    • de sus contribuciones
        
    • las aportaciones de la
        
    • las contribuciones de la
        
    • las contribuciones hechas
        
    • las contribuciones que aporten
        
    • de las contribuciones aportadas por
        
    • de las contribuciones de
        
    En ese momento, se harán los ajustes necesarios de las contribuciones de los participantes que compartan los gastos. UN وعندئذ يمكن إجراء أي تعديلات في المساهمات التي تقدمها الجهات المشاركة في التكاليف تبعاً لذلك.
    Poco tiempo después se estableció el Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para Chernobyl, con objeto de recibir las contribuciones de los Estados Miembros. UN وأعقب ذلك بفترة قصيرة تأسيس صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لتشيرنوبيل بغية تلقي المساهمات التي تقدمها الدول اﻷعضاء.
    D. Decisión sobre las contribuciones de los países de acogida 24 14 UN دال - مقرر بشأن المساهمات التي تقدمها البلدان المضيفة 24
    Estas asignaciones de subsidios también reflejan los porcentajes de las contribuciones de las administraciones locales. UN وتعكس مخصصات الإعانات المركزية نسب المساهمات التي تقدمها الحكومات المحلية أيضاً.
    Recomendación 10: El Secretario General debería procurar que las aportaciones de los organismos se incorporaran en forma adecuada en la estrategia de dotación de personal que actualmente se está elaborando para las operaciones de paz. UN التوصية 10: ينبغي أن يكفل الأمين العام أن تؤخذ المساهمات التي تقدمها الوكالات في الاعتبار على الوجه الصحيح في استراتيجيات التوظيف التي يجري حاليا وضعها بالنسبة لعمليات السلام.
    Considerando las actividades de cooperación técnica en conjunto, puede verse que las contribuciones de los gobiernos han disminuido a un 40%, con el incremento correspondiente de la contribución de fondos multilaterales como el Protocolo de Montreal. UN وعند النظر في أنشطة التعاون التقني بأجمعها، يُلاحظ أن تبرعات الحكومات قد انخفضت إلى نسبة 40 في المائة، مع ارتفاع مقابل في المساهمات التي تقدمها الصناديق المتعددة الأطراف مثل بروتوكول مونتريال.
    Creemos que las contribuciones de los países a los fondos mundiales pertinentes, incluso el Fondo de Adaptación, revisten suma importancia. UN ونؤمن بأن المساهمات التي تقدمها البلدان للصناديق العالمية ذات الصلة، بما في ذلك صندوق التكيف، مساهمات تتسم بأهمية قصوى.
    las contribuciones de los programas relativos a enfermedades específicas son esenciales. UN وتعد المساهمات التي تقدمها البرامج المعنية بأمراض معينة مساهمات أساسية.
    Decisión sobre las contribuciones de los países de acogida UN دال - مقرر بشأن المساهمات التي تقدمها البلدان المضيفة
    Consciente de que las contribuciones de los países en desarrollo de acogida a la tarea de hacer frente a esa carga merecen un reconocimiento más amplio y sistemático, UN وإذ تسلم بأن المساهمات التي تقدمها البلدان النامية المضيفة في تحمل هذه الأعباء تستحق أن يُعترف بها بصورة أكثر شمولاً وانتظاماً،
    D. Decisión sobre las contribuciones de los países de acogida UN دال - مقرر بشأن المساهمات التي تقدمها البلدان المضيفة
    Consciente de que las contribuciones de los países en desarrollo de acogida a la tarea de hacer frente a esa carga merecen un reconocimiento más amplio y sistemático, UN وإذ تسلم بأن المساهمات التي تقدمها البلدان النامية المضيفة في تحمل هذه الأعباء تستحق أن يُعترف بها بصورة أكثر شمولاً وانتظاماً،
    Reconociendo la importancia de las contribuciones de los órganos y organismos competentes de las Naciones Unidas y de las organizaciones no gubernamentales a los preparativos para la Segunda Asamblea Mundial, UN وإذ تعترف بأهمية المساهمات التي تقدمها هيئات منظومة الأمم المتحدة ووكالاتها ذات الصلة والمنظمات غير الحكومية لأعمال التحضير للجمعية العالمية الثانية،
    Para cumplir los requisitos para la aprobación de las contribuciones de los organismos de las Naciones Unidas a los programas para los países, el documento de los programas comunes para los países, encuadrado en el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo debería: UN ومن أجل الوفاء بمتطلبات إقرار المساهمات التي تقدمها وكالات الأمم المتحدة في البرامج القطرية، ينبغي لوثيقة البرامج القطرية المشتركة، تمشيا مع إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، ما يلي:
    Para nosotros también es importante que las contribuciones de las organizaciones de la sociedad civil alcancen su máximo potencial. UN ويحدونا حرص مشترك على أن تحقق المساهمات التي تقدمها منظمات المجتمع المدني في مجال التنمية كل ما تنطوي عليه من إمكانات.
    Habría que potenciar esa Oficina, así como la Comisión Económica para África (CEPA), con vistas a coordinar las aportaciones de los organismos de las Naciones Unidas a la NEPAD. UN وينبغي تعزيز هذا المكتب، وكذلك اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، من أجل تنسيق المساهمات التي تقدمها وكالات الأمم المتحدة إلى الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Contribuciones de las Partes además de las aportadas con arreglo a lo dispuesto en el párrafo a), incluidas las aportadas por el (los) Gobierno(s) anfitrión(anfitriones) de la secretaría del Convenio; UN (ب) المساهمات الأخرى التي تقدمها الأطراف إضافة إلى تلك المساهمات التي تدفعها بموجب الفقرة (أ) بما في ذلك المساهمات التي تقدمها الحكومة (الحكومات) المضيفة لأمانة الاتفاقية؛
    Dijo que Noruega podría revisar el nivel de sus contribuciones a la UNCTAD si no se producían mejoras en la gestión general y la estructura de la cooperación técnica. UN وقالت إن النرويج قد تعيد النظر في مستوى المساهمات التي تقدمها للأونكتاد ما لم يحدث تحسّن في إدارة وهيكل التعاون التقني بوجه عام.
    Era necesario realizar actividades de promoción para que se cobrara mayor conciencia y que se conocieran más las aportaciones de la mujer. UN وأشير إلى ضرورة الدعوة في هذا المجال بقصد التوعية وبقصد الزيادة من شأن المساهمات التي تقدمها المرأة.
    Se dispone de información sobre las contribuciones de la Comisión Europea y otras organizaciones intergubernamentales al sistema de las Naciones Unidas siempre y cuando los organismos informen de ellas al Departamento de Asuntos Económicos y Sociales. UN وتتوفر معلومات عن المساهمات التي تقدمها المفوضية الأوروبية وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية إلى منظومة الأمم المتحدة إلى الحد الذي تقدمه الوكالات في تقاريرها إلى الأمم المتحدة.
    Dicho con mucha moderación, emplear las contribuciones hechas por los Estados Partes como criterio para decidir la composición del Consejo Ejecutivo sienta un precedente poco recomendable en instrumentos multilaterales de esta índole. UN وإذا شئت طرح هذه المسألة باعتدال، أقول، إن استخدام المساهمات التي تقدمها الدول اﻷطراف كمعيار لتحديد المقاعد في المجلس التنفيذي هي سابقة غير صحية بالنسبة للصكوك المتعددة اﻷطراف من هذا الطابع.
    18. Invita a las Partes a que notifiquen al jefe de la secretaría del Convenio todas las contribuciones que aporten al presupuesto operacional en el momento en que las hagan efectivas; UN 18 - يدعو الأطراف إلى إبلاغ رئيس أمانة الاتفاقية بجميع المساهمات التي تقدمها إلى ميزانية العمل وقت سداد هذه المدفوعات؛
    A petición de la Comisión se le facilitó información adicional relativa a la índole de las contribuciones aportadas por los gobiernos anfitriones (véase el anexo I infra). UN وبناء على الطلب، تتم موافاة اللجنة بمعلومات إضافية تتعلق بطبيعة المساهمات التي تقدمها الحكومات المضيفة (أنظر المرفق الأول أدناه).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more