las contribuciones de los países en que se ejecutan programas ascendieron a 19 millones de dólares en 2003, o sea que se registró un aumento del 36% respecto del nivel de 2002, que fue de 14 millones de dólares. | UN | ووصلت في عام 2003 المساهمات المقدمة من البلدان التي تنفذ فيها برنامج إلى 19 مليون دولار، أي بزيادة نسبتها 36 في المائة مقارنة بمستواها الذي وصل في عام 2002 إلى 14 مليون دولار. |
las contribuciones de los países en que se ejecutan programas ascendieron a 19 millones de dólares en 2004, o sea que permanecieron en el mismo nivel que en 2003. | UN | وفي عام 2004 وصلت المساهمات المقدمة من البلدان التي تنفذ فيها برنامج إلى 19 مليون دولار، أي بنفس مستواها في عام 2003. |
Aumento de las contribuciones de los países en desarrollo | UN | تزايد المساهمات المقدمة من البلدان النامية |
Aumento de las contribuciones de los países en desarrollo | UN | تزايد المساهمات المقدمة من البلدان النامية |
Su Grupo consideraba alentador que la mayor parte de ese incremento correspondiera a contribuciones de países en desarrollo. | UN | وقالت إن ما شجع مجموعتها أن المساهمات المقدمة من البلدان النامية تُشكل الجزء الأكبر من هذه الزيادة. |
Aumento de las contribuciones de los países en desarrollo | UN | تزايد المساهمات المقدمة من البلدان النامية |
Aumento de las contribuciones de los países en desarrollo | UN | نمو المساهمات المقدمة من البلدان النامية |
Crecimiento de las contribuciones de los países en desarrollo | UN | تزايد المساهمات المقدمة من البلدان النامية |
Su delegación consideraba alentador el aumento de las contribuciones de los países en desarrollo a los fondos fiduciarios de la UNCTAD, que reflejaba la alta prioridad que los países otorgaban a los programas en cuestión. | UN | وأوضح أن وفده يتشجع بفعل زيادة المساهمات المقدمة من البلدان النامية إلى الصناديق الاستئمانية للأونكتاد، وهو ما يعكس الأولوية العليا التي توليها البلدان للبرامج المعنية. |
20. El representante de Italia celebró el aumento de las contribuciones de los países en desarrollo. | UN | 20- ورحّب ممثل إيطاليا بزيادة المساهمات المقدمة من البلدان النامية. |
Observó que se habían reducido las contribuciones de los países en desarrollo y los donantes multilaterales, en particular el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, y destacó la necesidad de reflexionar sobre los motivos de dicha reducción. | UN | ولاحظ الانكماش في المساهمات المقدمة من البلدان النامية والجهات المانحة المتعددة الأطراف، وبخاصة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وشدد على ضرورة التفكير في أسباب هذا الانكماش. |
Por tal razón, su delegación acoge con beneplácito la reciente ampliación de la base de financiación para las actividades operacionales y el aumento sustancial de las contribuciones de los países en desarrollo. | UN | وذكر أن وفده يرحب، لهذا السبب، بما تم مؤخرا من توسيع قاعدة تمويل الأنشطة التنفيذية وما حدث من زيادة كبيرة في المساهمات المقدمة من البلدان النامية. |
las contribuciones de los países en desarrollo aumentaron a 15,1 millones, lo que representa el 34% de las contribuciones totales a los fondos fiduciarios. | UN | وازدادت المساهمات المقدمة من البلدان النامية لتصل إلى 15.1 مليون دولار، وهو ما يمثل 34 في المائة من مجموع المساهمات في الصناديق الاستئمانية. |
las contribuciones de los países desarrollados crecieron ligeramente a 14,4 millones, en comparación con el año anterior, pero su proporción se redujo al 32% de las contribuciones totales a los fondos fiduciarios. | UN | وشهدت المساهمات المقدمة من البلدان المتقدمة، بالمقارنة بالسنة السابقة، زيادة طفيفة فبلغت 14.4 مليون دولار، ولكن نصيبها انخفض إلى 32 في المائة من مجموع المساهمات في الصناديق الاستئمانية. |
Además, el incremento de las contribuciones de los países en desarrollo era un signo claro de la importancia que concedían esos países a la cooperación técnica de la UNCTAD. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن زيادة المساهمات المقدمة من البلدان النامية هي خير دليل على الأهمية التي توليها هذه البلدان لأنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها الأونكتاد. |
Colaboración Sur-Sur: situación y tendencias de las contribuciones de los países en desarrollo en relación con la cooperación Sur-Sur para el desarrollo total | UN | التعاون فيما بين بلدان الجنوب: الحالة الراهنة والاتجاهات فيما يتعلق بنسبة المساهمات المقدمة من البلدان النامية إلى مجموع التعاون الإنمائي فيما بين بلدان الجنوب |
Al mismo tiempo que acoge con satisfacción el aumento de las contribuciones de los países en desarrollo, la ASEAN pide a los países donantes que incrementen la financiación básica de las actividades operacionales para garantizar que continúen siendo imparciales, voluntarias, universales y multilaterales. | UN | وأضاف أن الرابطة وهي ترحب بزيادة المساهمات المقدمة من البلدان النامية، تهيب بالبلدان أن تزيد من حجم التمويل الأساسي للأنشطة التنفيذية كي تضمن أن تكون محايدة وطوعية وعالمية ومتعددة الأطراف. |
La mayoría de los delegados expresaron su preocupación ante la disminución de las contribuciones de los países desarrollados y exhortaron a los donantes en condiciones de hacerlo a que mantuviesen su apoyo a las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD. | UN | وأعرب معظم المندوبين عن انشغالهم إزاء انخفاض المساهمات المقدمة من البلدان المتقدمة وحثوا المانحين الذين يسعهم الحفاظ على دعمهم لأنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها الأونكتاد على أن يفعلوا ذلك. |
Cabe señalar que las contribuciones de los países desarrollados ya habían caído significativamente entre 2011 y 2012, como se indica en el cuadro 1. | UN | وجدير بالذكر أن المساهمات المقدمة من البلدان المتقدمة النمو كانت قد انخفضت أصلاً من عام 2011 إلى عام 2012 انخفاضاً شديداً، على النحو المبين في الجدول 1. |
las contribuciones de los países del CAD a los organismos multilaterales aumentaron a 19.500 millones de dólares, o sea en un 19%, lo que obedece principalmente a mayores contribuciones a la Asociación Internacional de Fomento (AIF) y a los bancos de desarrollo regionales. | UN | وارتفعت المساهمات المقدمة من البلدان اﻷعضاء في لجنة المساعدة اﻹنمائية الى الوكالات المتعددة اﻷطراف بنسبة ١٩ في المائة، فبلغت ١٩,٥ بليون دولار، وهذا مرده أساسا ارتفاع المساهمات المقدمة الى المؤسسة اﻹنمائية الدولية والمصارف اﻹنمائية اﻹقليمية. |
contribuciones de países que aportan contingentes | UN | المساهمات المقدمة من البلدان المساهمة بقوات |