"المساواة على" - Translation from Arabic to Spanish

    • igualdad en
        
    • igualdad a
        
    • igualdad de
        
    • de igualdad
        
    • desigualdad a
        
    • desigualdad en
        
    • la Igualdad
        
    • igualdad sobre
        
    • desigualdades
        
    • desigualdad de
        
    Se ha logrado casi la igualdad en el nivel de ingreso en las organizaciones de todo el sistema. UN إذ تحقق ما يقارب المساواة على مستوى المبتدئين في المؤسسات على نطاق كامل المنظومة.
    igualdad en el plano político, económico y social UN المساواة على الصعيد السياسي والاقتصادي والاجتماعي
    :: Asumir la responsabilidad de la igualdad a nivel municipal. UN :: النهوض بمهمة المسؤولية عن تحقيق المساواة على الصعيد المحلي.
    Pregunta además si Alemania está aplicando el concepto de igualdad a todas las cuestiones sociales y económicas en el contexto de su plan de recuperación económica. UN وتساءلت أيضا إن كانت ألمانيا تطبق مفهوم المساواة على كل القضايا الاجتماعية والاقتصادية في سياق خطتها للإنعاش الاقتصادي.
    Los ministerios y ciertas administraciones producirán en el futuro las informaciones estadísticas esenciales, documentando así el desarrollo de la igualdad de hecho. UN وستقوم الوزارات وبعض الادارات في المستقبل بإصدار المعلومات الاحصائية اﻷساسية التي تعمل على توثيق نمو المساواة على هذا النحو.
    Hacemos un llamamiento a ambas para que, en pie de igualdad, celebren conversaciones sobre este importante principio de las Naciones Unidas. UN وندعو الطرفين الى إجراء محادثات على قدم المساواة على أساس مبدأ اﻷمم المتحدة الهام هذا.
    Es imprescindible que prestemos más atención directa a los factores que perpetúan la pobreza y la desigualdad a los niveles nacional e internacional. UN ومن الضروري أن نوجه اهتماما متزايدا لمعالجة العوامل التي تديم الفقر وانعدام المساواة على الصعيدين المحلي والدولي.
    El primero de ellos es el impacto de la desigualdad en la inestabilidad social y política, y de ésta en la inversión. UN وتتمثل القناة اﻷولى في تأثير عدم المساواة على عدم الاستقرار الاجتماعي والسياسي وتأثير عدم الاستقرار على الاستثمار.
    El suministro de información en forma digital promueve la Igualdad regional y la existencia de información actualizada y fiable. UN ويعزز توفير المعلومات في شكل رقمي المساواة على المستوى الجهوي ووجود معلومات مستكملة يمكن التعويل عليها.
    :: Oficinas para la igualdad en los centros prefectorales y regionales para la Igualdad UN :: مكاتب المساواة على مستوى الولاية ومراكز المساواة الإقليمية
    Nuestra Constitución y nuestras leyes garantizan la igualdad en las esferas étnica, religiosa y en cualquier otra esfera. UN فدستورنا وقوانيننا تضمن المساواة على أسس عرقية أو دينية أو أية أسس أخرى.
    Se ha avanzado hacia la igualdad en el plano nacional y local. UN وقد تحقق تقدم نحو المساواة على المستويين الوطني والمحلي.
    Un buen entendimiento supone no sólo la Igualdad teórica sino también la igualdad en la práctica. UN والمضمون الدقيق لهذا الحق لا يقتضي المساواة في النصوص الرسمية فحسب، بل أيضا المساواة على المستوى العملي.
    Israel Women ' s Network lucha por la igualdad en el plano de la política nacional y a nivel de la comunidad. UN وتبذل الشبكة كل جهد لتحقيق المساواة على مستوى السياسات الوطنية وعلى مستوى القواعد الشعبية.
    Unos 230 funcionarios de secretaría, redacción y expedición recibieron información sobre la aplicación de una política de igualdad a nivel nacional y municipal. UN وجرى اطلاع نحو ٢٣٠ موظفا يعملون كسكرتيرين وسكرتيرات ومحررين ومحررات وكتبة وكاتبات للمحاكم على تنفيذ سياسة المساواة على الصعيد الوطني وصعيد البلديات.
    No obstante, la preocupa el hecho de que en las medidas en pro de la igualdad a nivel federal se una la cuestión del acceso al empleo y las condiciones de trabajo, ya que no es ideal asociar la Igualdad con una cuestión sectorial. UN إن واقع أن حافظة المساواة على الصعيد الاتحادي تُقرن بالوظائف والعمل يثير مع ذلك بعض القلق لديها، إذ أن ربط المساواة بمسألة قطاعية ليست حالة مثالية.
    Por tanto, es necesario emprender nuevas iniciativas para promover la Igualdad entre los géneros y garantizar la participación de la mujer en pie de igualdad a todos los niveles de adopción de decisiones en todas las instituciones pertinentes. UN ويلزم من ثم بذل جهود إضافية لتعزيز المساواة بين الجنسين وكفالة اشتراك المرأة على قدم المساواة على جميع مستويات اتخاذ القرار في جميع المؤسسات ذات الصلة.
    Por tanto, es necesario emprender nuevas iniciativas para promover la Igualdad entre los géneros y garantizar la participación de la mujer en pie de igualdad a todos los niveles de adopción de decisiones en todas las instituciones pertinentes. UN ويلزم من ثم بذل جهود إضافية لتعزيز المساواة بين الجنسين وكفالة اشتراك المرأة على قدم المساواة على جميع مستويات اتخاذ القرار في جميع المؤسسات ذات الصلة.
    En ese contexto, la Igualdad se interpreta como igualdad de resultados y, por consiguiente, se han adoptado medidas positivas para contrarrestar las ventajas históricas. UN وفي هذا السياق، تُفسّر المساواة على أنها تعني المساواة في النتائج، ولذا فقد اتُخِذَّت تدابير إيجابية للتعويض عن المزايا التاريخية.
    Éstas expresaron particular preocupación por la falta de igualdad existente en el sitio en la Web entre los seis idiomas oficiales de la Organización. UN وأبدوا قلقا خاصا إزاء عدم المساواة على الشبكة بين اللغات الرسمية الست للمنظمة.
    Puede aprenderse mucho de los países que han sido capaces de reducir la desigualdad a pesar del panorama económico mundial incierto. UN وهناك الكثير الذي يمكن تعلمه من البلدان التي تمكنت من الحد من عدم المساواة على الرغم من التوقعات الاقتصادية العالمية غير المؤكدة.
    La desigualdad en el mundo es enorme. UN فهناك قدر هائل من عدم المساواة على مستوى العالم.
    El objetivo de la reforma es elaborar una legislación que garantice la Igualdad independientemente de los motivos de discriminación. UN والهدف من الإصلاح هو وضع تشريعات تضمن المساواة على نحو فعال بصرف النظر عن أسباب التمييز.
    En ella se indica que las autoridades públicas, los empleadores y las organizaciones patronales y sindicales deben emprender acción sistemática en pro de la Igualdad sobre la base de la orientación sexual, la identidad de género y la expresión del género. UN فهو ينص على واجب السلطات العامة وأرباب العمل ومنظمات أرباب العمل والمنظمات العمالية على العمل بنشاط ومنهجية لتعزيز المساواة على أساس التوجه الجنسي والهوية الجنسانية والتعبير الجنساني.
    En lo que respecta a nuestras mujeres, tenemos que centrar más nuestra atención en las 12 esferas decisivas de interés estipuladas en la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing, entre ellas las desigualdades de género. UN ففيما يتعلق بطبقة النساء عندنا، نحتاج لأن نركز أكثر على مجالات الاهتمام الإثني عشرة الحاسمة التي طرحت في إعلان بيجين ومنهاج العمل، بما في ذلك عدم المساواة على أساس الجنس.
    La combinación del VIH/SIDA y la desigualdad de género está resultando mortífera para las mujeres y las niñas. UN وثبت أن وجود مزيج من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وعدم المساواة على أساس الجنس شيء مهلك للنساء والفتيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more