Se ha logrado casi la igualdad en el nivel de ingreso en las organizaciones de todo el sistema. | UN | إذ تحقق ما يقارب المساواة على مستوى المبتدئين في المؤسسات على نطاق كامل المنظومة. |
igualdad en el plano político, económico y social | UN | المساواة على الصعيد السياسي والاقتصادي والاجتماعي |
:: Asumir la responsabilidad de la igualdad a nivel municipal. | UN | :: النهوض بمهمة المسؤولية عن تحقيق المساواة على الصعيد المحلي. |
Pregunta además si Alemania está aplicando el concepto de igualdad a todas las cuestiones sociales y económicas en el contexto de su plan de recuperación económica. | UN | وتساءلت أيضا إن كانت ألمانيا تطبق مفهوم المساواة على كل القضايا الاجتماعية والاقتصادية في سياق خطتها للإنعاش الاقتصادي. |
Los ministerios y ciertas administraciones producirán en el futuro las informaciones estadísticas esenciales, documentando así el desarrollo de la igualdad de hecho. | UN | وستقوم الوزارات وبعض الادارات في المستقبل بإصدار المعلومات الاحصائية اﻷساسية التي تعمل على توثيق نمو المساواة على هذا النحو. |
Hacemos un llamamiento a ambas para que, en pie de igualdad, celebren conversaciones sobre este importante principio de las Naciones Unidas. | UN | وندعو الطرفين الى إجراء محادثات على قدم المساواة على أساس مبدأ اﻷمم المتحدة الهام هذا. |
Es imprescindible que prestemos más atención directa a los factores que perpetúan la pobreza y la desigualdad a los niveles nacional e internacional. | UN | ومن الضروري أن نوجه اهتماما متزايدا لمعالجة العوامل التي تديم الفقر وانعدام المساواة على الصعيدين المحلي والدولي. |
El primero de ellos es el impacto de la desigualdad en la inestabilidad social y política, y de ésta en la inversión. | UN | وتتمثل القناة اﻷولى في تأثير عدم المساواة على عدم الاستقرار الاجتماعي والسياسي وتأثير عدم الاستقرار على الاستثمار. |
El suministro de información en forma digital promueve la Igualdad regional y la existencia de información actualizada y fiable. | UN | ويعزز توفير المعلومات في شكل رقمي المساواة على المستوى الجهوي ووجود معلومات مستكملة يمكن التعويل عليها. |
:: Oficinas para la igualdad en los centros prefectorales y regionales para la Igualdad | UN | :: مكاتب المساواة على مستوى الولاية ومراكز المساواة الإقليمية |
Nuestra Constitución y nuestras leyes garantizan la igualdad en las esferas étnica, religiosa y en cualquier otra esfera. | UN | فدستورنا وقوانيننا تضمن المساواة على أسس عرقية أو دينية أو أية أسس أخرى. |
Se ha avanzado hacia la igualdad en el plano nacional y local. | UN | وقد تحقق تقدم نحو المساواة على المستويين الوطني والمحلي. |
Un buen entendimiento supone no sólo la Igualdad teórica sino también la igualdad en la práctica. | UN | والمضمون الدقيق لهذا الحق لا يقتضي المساواة في النصوص الرسمية فحسب، بل أيضا المساواة على المستوى العملي. |
Israel Women ' s Network lucha por la igualdad en el plano de la política nacional y a nivel de la comunidad. | UN | وتبذل الشبكة كل جهد لتحقيق المساواة على مستوى السياسات الوطنية وعلى مستوى القواعد الشعبية. |
Unos 230 funcionarios de secretaría, redacción y expedición recibieron información sobre la aplicación de una política de igualdad a nivel nacional y municipal. | UN | وجرى اطلاع نحو ٢٣٠ موظفا يعملون كسكرتيرين وسكرتيرات ومحررين ومحررات وكتبة وكاتبات للمحاكم على تنفيذ سياسة المساواة على الصعيد الوطني وصعيد البلديات. |
No obstante, la preocupa el hecho de que en las medidas en pro de la igualdad a nivel federal se una la cuestión del acceso al empleo y las condiciones de trabajo, ya que no es ideal asociar la Igualdad con una cuestión sectorial. | UN | إن واقع أن حافظة المساواة على الصعيد الاتحادي تُقرن بالوظائف والعمل يثير مع ذلك بعض القلق لديها، إذ أن ربط المساواة بمسألة قطاعية ليست حالة مثالية. |
Por tanto, es necesario emprender nuevas iniciativas para promover la Igualdad entre los géneros y garantizar la participación de la mujer en pie de igualdad a todos los niveles de adopción de decisiones en todas las instituciones pertinentes. | UN | ويلزم من ثم بذل جهود إضافية لتعزيز المساواة بين الجنسين وكفالة اشتراك المرأة على قدم المساواة على جميع مستويات اتخاذ القرار في جميع المؤسسات ذات الصلة. |
Por tanto, es necesario emprender nuevas iniciativas para promover la Igualdad entre los géneros y garantizar la participación de la mujer en pie de igualdad a todos los niveles de adopción de decisiones en todas las instituciones pertinentes. | UN | ويلزم من ثم بذل جهود إضافية لتعزيز المساواة بين الجنسين وكفالة اشتراك المرأة على قدم المساواة على جميع مستويات اتخاذ القرار في جميع المؤسسات ذات الصلة. |
En ese contexto, la Igualdad se interpreta como igualdad de resultados y, por consiguiente, se han adoptado medidas positivas para contrarrestar las ventajas históricas. | UN | وفي هذا السياق، تُفسّر المساواة على أنها تعني المساواة في النتائج، ولذا فقد اتُخِذَّت تدابير إيجابية للتعويض عن المزايا التاريخية. |
Éstas expresaron particular preocupación por la falta de igualdad existente en el sitio en la Web entre los seis idiomas oficiales de la Organización. | UN | وأبدوا قلقا خاصا إزاء عدم المساواة على الشبكة بين اللغات الرسمية الست للمنظمة. |
Puede aprenderse mucho de los países que han sido capaces de reducir la desigualdad a pesar del panorama económico mundial incierto. | UN | وهناك الكثير الذي يمكن تعلمه من البلدان التي تمكنت من الحد من عدم المساواة على الرغم من التوقعات الاقتصادية العالمية غير المؤكدة. |
La desigualdad en el mundo es enorme. | UN | فهناك قدر هائل من عدم المساواة على مستوى العالم. |
El objetivo de la reforma es elaborar una legislación que garantice la Igualdad independientemente de los motivos de discriminación. | UN | والهدف من الإصلاح هو وضع تشريعات تضمن المساواة على نحو فعال بصرف النظر عن أسباب التمييز. |
En ella se indica que las autoridades públicas, los empleadores y las organizaciones patronales y sindicales deben emprender acción sistemática en pro de la Igualdad sobre la base de la orientación sexual, la identidad de género y la expresión del género. | UN | فهو ينص على واجب السلطات العامة وأرباب العمل ومنظمات أرباب العمل والمنظمات العمالية على العمل بنشاط ومنهجية لتعزيز المساواة على أساس التوجه الجنسي والهوية الجنسانية والتعبير الجنساني. |
En lo que respecta a nuestras mujeres, tenemos que centrar más nuestra atención en las 12 esferas decisivas de interés estipuladas en la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing, entre ellas las desigualdades de género. | UN | ففيما يتعلق بطبقة النساء عندنا، نحتاج لأن نركز أكثر على مجالات الاهتمام الإثني عشرة الحاسمة التي طرحت في إعلان بيجين ومنهاج العمل، بما في ذلك عدم المساواة على أساس الجنس. |
La combinación del VIH/SIDA y la desigualdad de género está resultando mortífera para las mujeres y las niñas. | UN | وثبت أن وجود مزيج من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وعدم المساواة على أساس الجنس شيء مهلك للنساء والفتيات. |