Según las previsiones, la cuantía de los pagos pendientes adeudados a los Estados Miembros disminuirá apreciablemente antes de finales de 2014. | UN | ومن المتوقع أن ينخفض إلى حد كبير مستوى المبالغ غير المسددة المستحقة للدول الأعضاء بحلول نهاية عام 2014. |
La delegación del Uruguay está especialmente interesada en saber cuándo van a darse a conocer los montos adeudados a los Estados Miembros en concepto de operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وقال إن وفد بلده يهمه بوجه خاص معرفة موعد إصدار جدول المبالغ المستحقة للدول اﻷعضاء فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام. |
Los fondos adeudados a los Estados Miembros en mora deben seguir restándose de sus pagos atrasados. | UN | أما الأموال المستحقة للدول الأعضاء التي عليها متأخرات فيجب أن تظل تُستخدم لمقابلة متأخراتها. |
Hasta que se reciban las cuotas pendientes de pago, no habrá ningún cambio importante en las cuantías adeudadas a los Estados Miembros. | UN | وإلى أن تحصل اﻷنصبة المقررة غير المسددة فلن يمكن أن نشهد أي تغير هام في المبالغ المستحقة للدول اﻷعضاء. |
Mientras no se produzca un cambio en el volumen de las cuotas pendientes de pago, no puede haber modificación en las cuantías adeudadas a los Estados Miembros. | UN | وما لم يطرأ تغير على حجم اﻷنصبة المقررة غير المدفوعة، لن يطرأ أي تغير على المبالغ المستحقة للدول اﻷعضاء. |
Esto representa dinero adeudado a los Estados Miembros que aportan los contingentes que integran la Fuerza. | UN | ويمثل هذا المبلغ الأموال المستحقة للدول الأعضاء المساهمة بقوات التي تشكل هذه القوة. |
Saldos no comprometidos adeudados a los Estados Miembros | UN | الأرصدة غير المنفقة المستحقة للدول الأعضاء |
Intereses del mecanismo de incentivos adeudados a los Estados Miembros | UN | الفوائد المستحقة للدول الأعضاء من مشروع الحوافز |
3.16 Créditos/superávit adeudados a los Estados Miembros | UN | 3-16 الأرصدة الدائنة/الفوائض المستحقة للدول الأعضاء |
En el cuadro siguiente se presenta un análisis acumulativo de los superávit adeudados a los Estados Miembros, expresados en millones de euros. | UN | وفيما يلي تحليل تراكمي للفوائض المستحقة للدول الأعضاء، معبرا عنها بملايين اليوروهات. ملحوظات |
Saldos no comprometidos adeudados a los Estados Miembros | UN | الأرصدة غير المنفقة المستحقة للدول الأعضاء |
Intereses del mecanismo de incentivos adeudados a los Estados Miembros | UN | الفوائد المستحقة للدول الأعضاء من مشروع الحوافز |
Esto hubiera representado una importante disminución del nivel de las sumas adeudadas a los Estados Miembros. | UN | وكان من شأن هذا أن يشكل انخفاضا مهما في نسبة الديون غير المسددة المستحقة للدول الأعضاء. |
En términos generales, se prevé que 2002 habrá sido un buen año, con saldos de caja ligeramente mejores, pero al mismo tiempo también habrán aumentado el monto de las cuotas impagadas y las sumas adeudadas a los Estados Miembros. | UN | وعموما، كانت التنبؤات بالنسبة لعام 2002 جيدة، على ضوء توافر أرصدة نقدية أفضل بعض الشيء، ولكن ذلك اقترن في الوقت نفسه بارتفاع في مقدار الأنصبة المقررة غير المسددة وفي الديون المستحقة للدول الأعضاء. |
No obstante, ninguna de estas actividades se podrían sostener sin una base financiera firme, definida en términos del efectivo en caja, la cuantía de las cuotas pendientes de pago y las sumas adeudadas a los Estados Miembros. | UN | ولاحظ أنه لا يمكن ضمان استمرار أي من هذه الأنشطة دون توافر قاعدة مالية كافية تشمل ثلاثة عناصر هي الأموال النقدية المتاحة، ومستوى الأنصبة المقررة غير المسددة، والديون المستحقة للدول الأعضاء. |
El informe examina tres indicadores financieros: el efectivo disponible, las cuotas pendientes de pago y las sumas adeudadas a los Estados Miembros. | UN | ويبحث التقرير ثلاثة مؤشرات مالية: النقد المتاح، والأنصبة المقررة غير المسددة والمبالغ المستحقة للدول الأعضاء. |
Pese a que en 2002 aumentaron los desembolsos y el pago de sumas adeudadas a los Estados Miembros, sin embargo la Organización dispuso de una cantidad en efectivo superior a la existente al final de 2001. | UN | وعلى الرغم من ارتفاع حجم المبالغ المسددة وسداد مبلغ أكبر من الديون المستحقة للدول الأعضاء في عام 2002، فقد ارتفع مع ذلك المستوى النقدي قليلا عما كان عليه في عام 2001. |
Esto representa dinero adeudado a los Estados Miembros que aportan los contingentes que integran la Fuerza. | UN | ويمثل هذا المبلغ الأموال المستحقة للدول الأعضاء المساهمة بقوات التي تشكِّل هذه القوة. |
Debido a ello, no se ha reducido la deuda con los Estados Miembros por las tropas y el equipo utilizados en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ونتيجــة لذلك، لـــم يحدث نقص في الديون المستحقة للدول اﻷعضاء عـــن القوات والمعدات المستخدمة في عمليات حفظ السلام. |
La Organización ha venido haciendo todo lo posible por agilizar los pagos pendientes a los Estados Miembros, y seguirá haciéndolo. | UN | وقد بذلت المنظمة كل ما في وسعها للإسراع بتسديد المدفوعات المستحقة للدول الأعضاء وستواصل القيام بذلك. |
Así pues, el Secretario General se ve obligado a utilizar fondos destinados a las misiones de mantenimiento de la paz, pero esta práctica retrasa el reembolso de las sumas adeudadas a los países que aportan contingentes y equipo. | UN | لذلك فإن الأمين العام مضطر إلى الاقتراض من أموال بعثات حفظ السلام غير أن هذه الممارسة تؤدي إلى تأخير سداد المبالغ المستحقة للدول المساهمة بوحدات ومعدات. |
D. Sumas adeudadas a Estados Miembros | UN | دال - المبالغ المستحقة للدول اﻷعضاء |
Por añadidura, tal como sucede periódicamente, las sumas que se adeudan a los Estados Miembros en relación con el equipo de propiedad de los contingentes se han revaluado. | UN | وفضلا عن ذلك، وكما يحدث بصفة دورية، فقد أعيد تقدير المبالغ المستحقة للدول اﻷعضاء لقاء المعدات المملوكة للوحدات. |
Esto representa dinero que se adeuda a los Estados Miembros que aportan los contingentes que integran la Fuerza. | UN | وهذا يمثل المبالغ المستحقة للدول اﻷعضاء المساهمة بالقوات التي تتكون منها اليونيفيل. |
A fines de 2000, la cantidad adeudada a los Estados Miembros ascendía a 917 millones de dólares, lo que representaba un aumento de 117 millones de dólares. | UN | وفي نهاية عام 2000، بلغت الديون المستحقة للدول الأعضاء 917 مليون دولار، أي بزيادة قدرها 117 مليون دولار. |
10.1 Los saldos pagaderos a los Estados Miembros representan saldos no utilizados de las recaudaciones, las cuotas recibidas en concepto de años anteriores y el excedente de intereses respecto de los previstos en el proyecto de presupuesto, en espera de su reintegro a los Estados Miembros elegibles o de sus instrucciones acerca de la utilización de esos fondos. | UN | 10-1 تمثل الأرصدة المستحقة للدول الأعضاء الرصيد غير المنفق المتبقي من المبالغ المحصّلة والاشتراكات المقرّرة المقبوضة عن السنوات السابقة والفائدة الزائدة على المقدّر لها في الميزانية، ريثما تُوزّع هذه الأرصدة على الدول الأعضاء صاحبة الحق فيها أو تُعطي هذه الدول تعليماتها بشأن استخدامها. |
El superávit de los gastos de la cuenta especial para los Servicios de Administración de Edificios, que asciende a 15.587.031 euros, no forma parte de los saldos no comprometidos de las consignaciones de créditos debidos a los Estados Miembros al terminar el bienio y se utiliza para las actividades planificadas que tienen programas de ejecución plurianuales. | UN | ولا يشكل الفائض في الحساب الخاص لتكاليف خدمات إدارة المباني والبالغ 031 587 15 يورو جزءا من أرصدة الاعتمادات غير المنفقة المستحقة للدول الأعضاء في نهاية فترة السنتين، وهو يستخدم في الأنشطة المقرّرة التي تستغرق مواعيد تنفيذها عدةّ سنوات. |
Si bien el Grupo celebra la reducción prevista de la deuda de la Organización con los Estados Miembros que aportan contingentes y equipo a las operaciones de mantenimiento de la paz, insta a la Secretaría a que se asegure de que los Estados reciban los reembolsos en forma completa y a tiempo. | UN | 7 - وتابعت كلامها قائلة إن المجموعة، بالرغم من ترحيبها بالانخفاض المتوقع في ديون المنظمة المستحقة للدول الأعضاء المساهمة بقوات ومعدات في عمليات حفظ السلام، تحث الأمين العام على ضمان سداد المبالغ المستحقة لتلك الدول بالكامل وفي الوقت المحدد. |
En 1996, cuando la Federación de Rusia pagó más de 200 millones de dólares en concepto de cuotas atrasadas, esa suma se empleó al final de 1996 para reducir las sumas acumuladas que se adeudaban a los Estados Miembros que aportan contingentes y equipo. | UN | وعندما دفع الاتحاد الروسي، في عام ١٩٩٦، ما يربو على ٢٠٠ مليون دولار من متأخراته، استُخدم هذا المبلغ في نهاية ذلك العام في دفع جزء من إجمالي المبالغ المستحقة للدول اﻷعضاء لقاء المساهمة بقوات ومعدات. |