Tal vez piensa que es imposible que pueda haber otro como yo... | Open Subtitles | ربما تظنون أنه من المستحيل أن يوجد رجلاً آخر مثلى |
Con tanta gente en grupo, aunque vea a Ryuk, es imposible que sepa a quien de nosotros sigue. | Open Subtitles | ،طالما نتحرك في مجموعة حتى لو رأى رايكو، سيكون من المستحيل أن يعرف من يتبع |
Es imposible que para el viernes esté preparada para todos los aparatos. | Open Subtitles | من المستحيل أن تصبح مستعدة لجميع المنافسات الأربع بحلول الجمعة. |
Mis dos padres son brujos, es posible que fuese por el lado bueno. | Open Subtitles | كلا أبواي كانا ساحرينِ من المستحيل أن اذهبَ خلفَ الجانب الطيب |
Doug dibujó esto hoy en clase. Oh, mierda. De ninguna manera ésa soy yo. | Open Subtitles | لقد رسمها في الصف اليوم من المستحيل أن تكون هذه الصورة لي |
Somos enfermeros. Estamos saliendo. No hay manera que vayamos con ustedes. | Open Subtitles | نحن مسعفون، سنغادر هذا المكان، من المستحيل أن نأتي معكم |
Es imposible que alguien que tuvo acceso a tanta información la haya destruido. | Open Subtitles | من المستحيل أن يحصل أحد على ذلك القدر من المعلومات ويدمرها. |
Es imposible que si hijo aprenda a tocar los tambores en tampoco tiempo. | Open Subtitles | من المستحيل أن يتعلم إبنك اللعب على الطبول خلال هذا الوقت |
Como los instrumentos adoptados por los órganos deliberantes son muy numerosos, es difícil, por no decir imposible, que la Secretaría pueda verificar la aplicación regular y correcta de sus directivas. | UN | وبما أن الصكوك التي اعتمدتها الهيئات التشريعية كثيرة العدد فمن الصعب، بل من المستحيل أن تستطيع اﻷمانة العامة التحقق من أن تطبيق تعليماتها يجري بصورة سليمة. |
De esta manera, sería imposible que dos o más Estados de la nacionalidad ejercieran conjuntamente la protección diplomática. | UN | وهكذا يكون من المستحيل أن تشترك دولتان أو أكثر من دول الجنسية في ممارسة الحماية الدبلوماسية. |
Es imposible que tal suma se haya depositado en manos de una persona, cuando se sabe que los depósitos de la UNITA están en los bancos extranjeros. | UN | ومن المستحيل أن يودع مثل ذلك المبلغ في يدي شخص، في حين أننا نعرف أن أموال يونيتا توجد في مصارف أجنبية. |
Teniendo en cuenta que un viaje de ida y vuelta a Somalia dura normalmente unas dos semanas, es imposible que ese mismo dhow hubiera realizado ese viaje. | UN | ولما كانت الرحلة ذهابا وإيابا من الصومال تستغرق عادة نحو أسبوعين فإن من المستحيل أن يقوم هذا المركب نفسه بهذه الرحلة من الصومال. |
Es imposible que los materiales se vendan de otro modo. | UN | حيث أن من المستحيل أن تباع المواد بطريقة أخرى. |
Es imposible que los materiales se vendan de otro modo. | UN | حيث أن من المستحيل أن تباع المواد بطريقة أخرى. |
Sin justicia sería imposible que la sociedad humana llegara a disfrutar de una paz, una belleza, una alegría y una felicidad verdaderas. | UN | وبدون العدل، سيكون من المستحيل أن يذوق المجتمع البشري الطعم الحقيقي للسلام والجمال والبهجة والسعادة. |
Mac, no es posible que no recuerdes lo que decía ese mensaje. | Open Subtitles | ماك، من المستحيل أن لا تتذكّري ما جاء في الرسالة |
Me doy cuenta que no lo has tenido fácil, y quiero que sepas que de ninguna manera voy a enviarte a casa con las manos vacías, ¿ok? | Open Subtitles | أدرك ذلك بأنك لم تأخذ الأمور بسهولة و أريدك أن تعلم بأن المستحيل أن أرسلك إلى المنزل و يديك خاليتين , حسناً ؟ |
Y por el racismo seria imposible para un negro ser feliz, ...en una universidad sureña hoy en día. | Open Subtitles | و بسبب التمييز العنصري سيكون من المستحيل أن يكون زنجيا سعيداً في جامعة جنوبية اليوم |
Te digo, no hay forma que ese buen hombre pudiera haber hecho esas cosas horribles. | Open Subtitles | أنا اخبرك أنه من المستحيل أن ذلك الرجل الجيد فعل تلك الفعله الفضيعه. |
La única certeza es que, no puede ser posible aquí. | Open Subtitles | لأنه مما لاريب فيه، أنه من المستحيل أن يكون هنا. |
No hay forma de que le guste sabiendo que a mí me gusta tanto. | Open Subtitles | من المستحيل أن يغرم بي جداً , إذا علم أني مغرم به |
Naturalmente, comprendemos muy bien que será imposible evitar por completo las reuniones simultáneas. | UN | ونحن نفهم تماما بالطبع، أنه من المستحيل أن نتفادى بالكامل عقد اجتماعات متزامنة. |
No hay forma de que el robot no haya escuchado los disparos. | Open Subtitles | من المستحيل أن يكون الرجل الآلي لم يسمع إطلاق النار |
Ello frena toda posibilidad de acción en favor del crecimiento de las economías de los países en desarrollo. | UN | هذه القضايا تجعل من قبيل المستحيل أن نتخذ إجراءات لتحفيز النمو الاقتصادي في الدول النامية. |
Fue casi imposible en el silencioso zumbido de la pradera la única bajo un gran cielo, yo me quede segregada. | Open Subtitles | في حضور الصمت و تحت السماء الكبيرة كان تقريبا من المستحيل أن يكون المرء مطمئنا بعزلة كهذه |
Por supuesto, colocar micrófonos una habitación desde el exterior... hace imposible ver las potenciales trampas. | Open Subtitles | طبعاً, التنصت من خارج الغرفة يجعل من المستحيل أن نرى المخاطر المحتملة |
No hay manera de que cualquiera de nosotros le hubiese visto venir. | Open Subtitles | كان من المستحيل أن يتوقع أحداً منا توقع حدوث ذلك. |