"المستدامة على الصعيدين" - Translation from Arabic to Spanish

    • sostenible en los planos
        
    • sostenible a nivel
        
    • sostenible a escala
        
    • sostenibles a nivel
        
    • sostenible en el plano
        
    • sostenibles en los planos
        
    • sostenible a los niveles
        
    • sostenible tanto a nivel
        
    En las recomendaciones de la Conferencia también se señalaron determinadas actividades que deberían realizarse para lograr el desarrollo sostenible en los planos regional y nacional. UN كما أن توصيات المؤتمر حددت إجراءات معينة يتعين اتخاذها لبلوغ التنمية المستدامة على الصعيدين الوطني واﻹقليمي.
    :: La formulación y ejecución de políticas y planes de energía sostenible en los planos nacional y regional; UN :: صياغة وتنفيذ سياسات وخطط الطاقة المستدامة على الصعيدين الوطني والإقليمي؛
    Buena gestión del desarrollo sostenible en los planos regional y mundial UN إدارة التنمية المستدامة على الصعيدين الإقليمي والعالمي
    El Programa de Acción ofrece a los Estados interesados un instrumento tangible para fomentar el desarrollo sostenible a nivel nacional y regional. UN ويزود برنامج العمل الدول المعنية بأداة ملموسة للمضي في طريق التنمية المستدامة على الصعيدين الوطني واﻹقليمي.
    En la presente sección se examinan aspectos de la gobernanza y la coherencia para el desarrollo sostenible a nivel nacional y mundial. UN 206 - يتناول هذا الفرع جوانب الحوكمة والاتّساق التي تصبّ في اتجاه تحقيق التنمية المستدامة على الصعيدين الوطني والعالمي.
    En muchos países, las asociaciones de agricultores están en condiciones de influir en el desarrollo sostenible en los planos local y nacional. UN ٢٩ - ورابطات المزارعين مهيأة في كثير من البلدان للتأثير في التنمية المستدامة على الصعيدين المحلي والوطني.
    Además, se esfuerza por contribuir al fortalecimiento de la cooperación internacional en las esferas de la protección ambiental y el desarrollo sostenible en los planos regional y subregional. UN وعلاوة على ذلك، تعمل بيلاروس جاهدة على اﻹسهام في تعزيز التعاون الدولي في مجال حماية البيئة والتنمية المستدامة على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
    Hay que tratar de promover el desarrollo sostenible en los planos nacional e internacional. UN ٢٧ - فينبغي أن تبذل المحاولات لتعزيز التنمية المستدامة على الصعيدين الوطني والدولي.
    Promover y seguir desarrollando metodologías normativas, estratégicas y de proyectos para la adopción de decisiones relativas al desarrollo sostenible en los planos local y nacional y, cuando proceda, en el plano regional. UN 136 - وينبغي تعزيز وزيادة تطوير منهجيات على مستوى السياسات والاستراتيجيات والمشاريع من أجل صانعي قرارات التنمية المستدامة على الصعيدين المحلي والوطني، وحسب الاقتضاء على الصعيد الإقليمي.
    118 duodeciens. Promover y seguir desarrollando metodologías normativas, estratégicas y de proyectos para la adopción de decisiones relativas al desarrollo sostenible en los planos local y nacional y, cuando proceda, en el plano regional. UN 119 مكررا حادي عشر - تعزيز وزيادة تطوير منهجيات على مستوى السياسات والاستراتيجيات والمشاريع من أجل صانعي قرارات التنمية المستدامة على الصعيدين المحلي والوطني، وحسب الاقتضاء على الصعيد الإقليمي.
    Esta acción gubernamental e intergubernamental ha sido complementada, y en cierta medida impulsada, con la proliferación de organizaciones de la sociedad civil interesadas en el desarrollo sostenible en los planos nacional e internacional, y con la introducción de cuestiones de sostenibilidad en los planes de estudio. UN وكمَّل هذه الإجراءات الحكومية والحكومية الدولية وحفزها إلى حد ما، انتشار منظمات المجتمع المدني المعنية بالتنمية المستدامة على الصعيدين الوطني والدولي، وإدخال مسائل الاستدامة في المناهج التعليمية.
    Se debería alentar activamente el establecimiento de redes sobre la educación para el desarrollo sostenible en los planos nacional y local, así como el fortalecimiento de las existentes. UN 48 - ينبغي التشجيع فعلا على إنشاء وتعزيز شبكات التعليم من أجل التنمية المستدامة على الصعيدين الوطني والمحلي.
    La organización ha desempeñado un papel fundamental en la promoción del desarrollo sostenible a nivel nacional e internacional. UN وقد أدت المنظمة دورا أساسيا في الدفع من أجل تحقيق التنمية المستدامة على الصعيدين الوطني والدولي.
    Debía establecerse un sistema de fiscalización universal para controlar de manera periódica la labor relativa al desarrollo sostenible a nivel nacional y mundial. UN وينبغي إقامة نظام عالمي للرصد المنتظم من أجل متابعة ما تحقق من التنمية المستدامة على الصعيدين الوطني والعالمي.
    Al llegar al fin del Año Internacional de la Familia, debemos permanecer activos en la promoción de la fuerza inherente de la familia y el fortalecimiento de su papel y funciones para que contribuya al desarrollo sostenible a nivel nacional, regional e internacional. UN وإذ نقترب من نهاية السنة الدولية لﻷسرة، فينبغي لنا أن نستمر في أنشطتنا لتعزيز القوة الكامنة لﻷسرة وتدعيم دورها ووظائفها فيما يتعلق بالمساهمة في التنمية المستدامة على الصعيدين اﻹقليمي والدولي.
    :: Fortalecimiento de la cooperación internacional, especialmente con los organismos de las Naciones Unidas, con el objetivo de lograr el desarrollo sostenible a nivel regional y mundial. UN :: تعزيز الشراكات الدولية، بما في ذلك الشراكات مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، بهدف تحقيق التنمية المستدامة على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Se han elaborado indicadores del desarrollo sostenible a nivel internacional y nacional, se ha mejorado la recopilación de datos (aunque sigue teniendo deficiencias en algunos aspectos) y también se están creando redes de información. UN وتوضع مؤشرات للتنمية المستدامة على الصعيدين الدولي والوطني على السواء، وحُسنت عملية جمع البيانات وإن كان القصور لا يزال يشوبها في بعض المجالات، ويجري أيضا إنشاء شبكات للمعلومات.
    Aumentar la utilización de las fuentes de energía renovables es indispensable para alcanzar el desarrollo sostenible a escala nacional y mundial. UN 2 - وتشكل زيادة استخدام الطاقة المتجددة عنصراً لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة على الصعيدين الوطني والعالمي.
    El Comité se centra en la promoción de políticas sostenibles sobre el clima y la energía, así como en sistemas de utilización del suelo y de transporte ecológicamente eficientes y estructuras comunitarias sostenibles a nivel regional y local. UN وتركز اللجنة على تعزيز سياسات مستدامة للمناخ وللطاقة، إضافة إلى التركيز على الاستخدام الكفء من الناحية الاقتصادية للأراضي وأنظمة النقل والهياكل المجتمعية المستدامة على الصعيدين الإقليمي والمحلي.
    Las organizaciones no gubernamentales y otras partes interesadas se unen para ofrecer asesoramiento y apoyo a los gobiernos en la formulación de políticas coherentes para el desarrollo agrícola y rural sostenible en el plano nacional y regional. UN وتعمل المنظمات غير الحكومية وسائر اﻷطراف المعنية معا في سبيل توفير المشورة والدعم إلى الحكومات في وضع سياسات متسقة من أجل التنمية الزراعية والريفية المستدامة على الصعيدين الوطني واﻹقليمي.
    El proyecto también está encaminado a crear una red de conocimientos entre instituciones de países en desarrollo que promoverá la cooperación económica y técnica mutua en apoyo de las actividades institucionales y de creación de capacidad que sean sostenibles en los planos nacional y regional. UN ويرمي المشروع أيضا إلى استحداث شبكة من الخبرات فيما بين مؤسسات البلدان النامية لتشجيع التعاون الاقتصادي والفني فيما بينها، وذلك دعما للأنشطة المستدامة على الصعيدين الوطني والإقليمي أي أنشطة المؤسسات وبناء القدرات.
    El objetivo a largo plazo del Programa es promover la gobernanza ambiental sostenible a los niveles nacional y local. UN ويتمثل الهدف الطويل الأجل للبرنامج في النهوض بالإدارة البيئية المستدامة على الصعيدين المحلي والوطني.
    El Programa 21, aprobado en la Conferencia de Río, facilita la adopción de medidas conjuntas para lograr el desarrollo sostenible tanto a nivel local como mundial. UN وييسر جدول أعمال القرن ٢١، الذي اعتمد في مؤتمر ريو، العمل المشترك لتحقيق التنمية المستدامة على الصعيدين المحلي والعالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more