La composición, funciones y procedimientos de regulación de la Administración Provisional y de la Comisión Especial Independiente se establecen en el presente Acuerdo. | UN | ويرد في هذا الاتفاق بيان تكوين الإدارة المؤقتة واللجنة المستقلة الخاصة ومهامهما والإجراءات الناظمة لهما. |
Para evitar conflictos en los nombramientos, la Comisión Especial Independiente establecerá mecanismos para la presentación de denuncias y normas para el arbitraje de las controversias. | UN | وتفاديا للنزاع بشأن التعيينات، تحدد اللجنة المستقلة الخاصة آلية للتظلم وقواعد للتحكيم في المنازعات. |
Confío en que la Comisión Especial Independiente de Investigación sea un buen punto de partida para esa labor en relación con los acontecimientos recientes. | UN | وإنني على ثقة من أن اللجنة المستقلة الخاصة للتحقيق ستوفر أساسا جيدا لذلك بالنسبة للأحداث الأخيرة. |
IV. La Comisión Especial Independiente para la convocación de la Loya Jirga de Emergencia | UN | رابعا - اللجنة المستقلة الخاصة المعنية بعقد الاجتماع الطارئ للويا جيرغا |
Asimismo, el Comité de Investigación Independiente sobre el programa de petróleo por alimentos del Iraq sometió ese proyecto a un examen que comenzó en 2004 y aún no ha concluido. | UN | وخضع هذا المشروع أيضا لاستعراض شامل بدأ في عام 2004، واستمر حتى الآن، قامت به لجنة التحقيق المستقلة الخاصة ببرنامج النفط مقابل الغذاء بالعراق. |
Recomendación 4: Los órganos legislativos deberían considerar la posibilidad de permitir a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que retuvieran los intereses devengados por los recursos extrapresupuestarios aportados para actividades sufragadas por donantes múltiples en los casos en que esos recursos estén combinados y no sea posible llevar a cabo una contabilidad separada para cada donante. | UN | التوصية 4: قد ترغب الأجهزة التشريعية في التفكير في السماح لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة بالاحتفاظ بالفائدة المكتسبة من الموارد الخارجة عن الميزانية التي يتم الإسهام بها في الأنشطة متعددة الجهات المانحة حيثما تختلط الموارد وتتعذر المحاسبة المستقلة الخاصة بمانحين محددين. |
La Comisión Especial Independiente velará por que se preste debida atención a que en la Loya Jirga de Emergencia haya un número significativo de mujeres, así como de otros segmentos de la población afgana. | UN | وتكفل اللجنـة المستقلة الخاصة إيلاء العناية اللازمة لتمثيل عدد لا يُستهان به من النساء في اجتماع اللويا جيرغا الطارئ وكذا تمثيل كل الشرائح الأخرى للسكان الأفغان. |
Los miembros de la Comisión Especial Independiente consideraron que ciertos incidentes producidos en una docena de distritos eran lo suficientemente graves como para justificar la cancelación de las elecciones de distrito. | UN | واعتبر أعضاء اللجنة المستقلة الخاصة الأحداث التي وقعت فيما يزيد على عشر مقاطعات خطيرة إلى الحد الذي دفعهم إلى إلغاء نتيجة الانتخابات فيها. |
Las Naciones Unidas y la comunidad internacional también prestaron apoyo logístico crítico a la Comisión Especial Independiente y al proceso de la Loya Jirga. | UN | 33 - ووفرت أيضا الأمم المتحدة والمجتمع الدولي دعما حاسما في مجال النقل والإمداد للجنة المستقلة الخاصة وعملية اللويا جيرغا. |
E. Comisión Especial Independiente para la convocación de la Loya Jirga de emergencia | UN | هاء - اللجنة المستقلة الخاصة المعنية بعقد الاجتماع الطارئ لللوياجيرغا |
La Comisión Especial Independiente tuvo que intervenir a raíz de los problemas surgidos en una docena de distritos, lo cual provocó la cancelación de las elecciones de distrito. | UN | ودفعت المشاكل التي حدثت في أكثر من عشر مناطق اللجنة المستقلة الخاصة إلى التدخل، مما أدى إلى إلغاء الانتخابات في تلك المناطق. |
En relación con la instrumentación del Acuerdo de Bonn, el Representante Especial señaló que ya se había establecido la Comisión Especial Independiente para convocar una Loya Jirga de emergencia y que la Autoridad Provisional estaba estudiando el establecimiento de una comisión de administración pública. | UN | وفيما يتعلق بتنفيذ اتفاق بون، أفاد الممثل الخاص أن اللجنة المستقلة الخاصة المعنية بعقد اجتماع اللويا جيرغا الطارئ قد أُنشئت بالفعل وأن السلطة المؤقتة بصدد دراسة إنشاء لجنة للخدمة المدنية. |
La dependencia garantizaría el seguimiento y la aplicación efectivos de las recomendaciones de la Comisión Especial Independiente de Investigación y de los demás mecanismos de justicia de transición. | UN | وفي هذا الصدد، ستكفل الوحدة المتابعة والتنفيذ الفعالين لتوصيات اللجنة المستقلة الخاصة للتحقيق وتوصيات الآليات الأخرى للعدالة في الفترة الانتقالية. |
Informe del Órgano Especial Independiente de Investigación | UN | تقرير هيئة التحقيق المستقلة الخاصة |
4. Ninguna persona que preste servicios como miembro de la Administración Provisional podrá simultáneamente ser miembro de la Comisión Especial Independiente para la convocación de la Loya Jirga de Emergencia. | UN | 4 - لا يجوز لأي شخص يعمل عضوا في الإدارة المؤقتة أن يكون في الوقت نفسه عضوا في اللجنة المستقلة الخاصة المعنية بعقد الاجتماع الطارئ للويا جيرغا. |
1. La Comisión Especial Independiente para la convocación de la Loya Jirga de Emergencia se establecerá a más tardar un mes después de la creación de la Autoridad Provisional. | UN | 1 - يجري إنشاء اللجنة المستقلة الخاصة المعنية بعقد الاجتماع الطارئ للويا جيرغا في غضون شهر من تاريخ إنشاء الإدارة المؤقتة. |
2. La Comisión Especial Independiente tendrá la autoridad final para determinar los procedimientos y el número de personas que participarán en la Loya Jirga de Emergencia. | UN | 2 - تكون للجنة المستقلة الخاصة السلطة الأخيرة في تحديد إجراءات عقد اجتماع اللويا جيرغا الطارئ وعدد الأشخاص الذين سيشاركون فيها. |
4. La Comisión Especial Independiente adoptará y pondrá en práctica procedimientos para la supervisión del proceso de nombramiento de todos los miembros de la Loya Jirga de Emergencia, a fin de velar por que el proceso de elección indirecta o selección sea transparente y justo. | UN | 4 - تعتمد اللجنة المستقلة الخاصة وتطبق إجراءات رصد عملية تعيين الأفراد لاجتماع اللويا جيرغا الطارئ لضمان شفافية ونزاهة عملية الانتخاب أو الاختيار غير المباشر. |
4. La Autoridad Provisional y la Comisión Especial Independiente para la convocación de la Loya Jirga de Emergencia velarán por la participación de la mujer, así como por la representación equitativa de todas las comunidades étnicas y religiosas, en la Administración Provisional y en la Loya Jirga de Emergencia. | UN | 4 - تضمن السلطة المؤقتة واللجنة المستقلة الخاصة المعنية بعقد اجتماع اللويا جيرغا الطارئ مشاركة المرأة والتمثيل العادل لكل الجماعات العرقية والدينية في الإدارة المؤقتة واجتماع اللويا جيرغا الطارئ. |
En cumplimiento de su función principal de seguimiento de la labor de la Comisión Independiente sobre Cuestiones Humanitarias Internacionales, la Oficina se ha esforzado enérgicamente por difundir información sobre la labor de la Comisión y velar por que se apliquen sus recomendaciones. | UN | 2 - وسعيا من المكتب المستقل إلى الاضطلاع بوظيفته الأساسية المتمثلة في متابعة عمل الهيئة المستقلة الخاصة بالقضايا الإنسانية، يعمل المكتب بنشاط من أجل نشر عمل الهيئة وكفالة تنفيذ توصياتها. |
Los órganos legislativos deberían considerar la posibilidad de permitir a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que retuvieran los intereses devengados por los recursos extrapresupuestarios aportados para actividades sufragadas por donantes múltiples en los casos en que esos recursos estén combinados y no sea posible llevar a cabo una contabilidad separada para cada donante. | UN | قد ترغب الأجهزة التشريعية في التفكير في السماح لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة بالاحتفاظ بالفائدة المكتسبة من الموارد الخارجة عن الميزانية التي يتم الإسهام بها في أنشطة متعددة الجهات المانحة حيث تختلط الموارد وتتعذر المحاسبة المستقلة الخاصة بمانحين محددين. |
Como respuesta, el Organismo Especial publicó anuncios en la radio y los periódicos de todo el país para recabar la totalidad de la documentación disponible sobre los permisos para uso privado. | UN | وقد بثت هيئة التحقيق المستقلة الخاصة في وقت لاحق، في شتى أنحاء البلد، إعلانات عبر الإذاعة، وفي الصحف تلتمس فيها موافاتها بجميع المستندات المتاحة المتعلقة بتراخيص الاستغلال الخاص. |
152. En septiembre y octubre de 2012, el Grupo se reunió con el Organismo Especial y presentó todos los documentos probatorios que había recabado. | UN | 152 - واجتمع الفريق بأعضاء هيئة التحقيق المستقلة الخاصة في أيلول/سبتمبر، وتشرين الأول/أكتوبر 2012، وسلمهم جميع الأدلة المستندية التي جمعها. |