Creemos que, como mínimo, la reunión de alto nivel de las Naciones Unidas debe llegar a las siguientes conclusiones: | UN | ونعتقد أنه ينبغي للاجتماع الرفيع المستوى للأمم المتحدة أن ينتهي على الأقل إلى ما يلي: |
Consideramos que, como mínimo, la reunión de alto nivel de las Naciones Unidas debería concluir que: | UN | ونعتقد أنه ينبغي للاجتماع رفيع المستوى للأمم المتحدة أن ينتهي على الأقل إلى ما يلي: |
La delegación de Argelia apoya la propuesta de celebrar una conferencia de alto nivel de las Naciones Unidas encargada de formular una posición común en lo que respecta a la eliminación del terrorismo. | UN | وأضاف أن وفده يؤيد اقتراح عقد مؤتمر رفيع المستوى للأمم المتحدة لاتخاذ موقف موحد بشأن القضاء على الإرهاب. |
Su delegación apoya la propuesta de convocar una conferencia de alto nivel de las Naciones Unidas a fin de formular una posición común sobre la eliminación del terrorismo. | UN | وأضاف أن وفده يؤيد اقتراح عقد مؤتمر رفيع المستوى للأمم المتحدة لاتخاذ موقف موحد بشأن القضاء على الإرهاب. |
importancia de las reuniones tripartitas de alto nivel de las Naciones Unidas, el Consejo de Europa y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. | UN | وفي هذا الصدد أيضا، يجب تأكيد أهمية الاجتماعات الثلاثية الرفيعة المستوى للأمم المتحدة ومجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Erradicar la pobreza es un objetivo central consagrado en la Declaración del Milenio y reafirmado en varias reuniones de alto nivel de las Naciones Unidas. | UN | والقضاء على الفقر هدف رئيسي مجسد في اعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، وقد أعيد تأكيده في عدد من الاجتماعات الرفيعة المستوى للأمم المتحدة. |
Aguardamos con interés el informe del Grupo de alto nivel de las Naciones Unidas sobre las amenazas, los desafíos y el cambio, con la esperanza de que en él se presenten recomendaciones prácticas para preservar la paz y la estabilidad en el mundo. | UN | ونحن نترقب تقرير الفريق الرفيع المستوى للأمم المتحدة المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير، ونأمل أن يقدم توصيات عملية للحفاظ على السلم والاستقرار العالميين. |
Hemos brindado insumos al grupo de alto nivel de las Naciones Unidas que estudia las amenazas mundiales a la seguridad y aguardamos con interés sus recomendaciones. | UN | ونحن قدمنا مساهمات في عمل الفريق الرفيع المستوى للأمم المتحدة المعني بدراسة التهديدات الأمنية العالمية، ونتطلع إلى توصيات ذلك الفريق. |
Por desgracia Abjasia no aceptó la invitación ni aprovechó la ocasión de exponer sus opiniones a los representantes de alto nivel de las Naciones Unidas y del Grupo de Amigos. | UN | 7 - ومما يؤسف له أن الجانب الأبخازي رفض الدعوة إلى الحضور ولم يغتنم الفرصة لعرض آرائه على الممثلين الرفيعي المستوى للأمم المتحدة وفريق الأصدقاء. |
Tenemos el propósito de presentar el enfoque, las conclusiones y el Plan de Acción de la presente Conferencia, en el marco del Diálogo de Alto nivel de las Naciones Unidas, como una contribución pragmática y operacional a la hora de abordar conjuntamente la administración de las corrientes migratorias. | UN | سوف نقدم، في إطار الحوار الرفيع المستوى للأمم المتحدة، النهج المنبثق عن هذا المؤتمر واستنتاجاته وخطة العمل المتعلقة به كإسهام عملي وتنفيذي عند النظر بصورة مشتركة في مسألة إدارة تدفقات المهاجرين. |
Al respecto, valoramos altamente el resultado del Diálogo de Alto nivel de las Naciones Unidas, celebrado recientemente en Nueva York, que ayudó a los Estados afectados por los problemas de migración a llegar a un entendimiento mutuo constructivo. | UN | وفي هذا السياق، نقدر تقديرا عاليا نتائج الحوار الرفيع المستوى للأمم المتحدة الذي عقد مؤخرا في نيويورك والذي ساعد الدول المعنية بمسائل الهجرة على التوصل إلى تفاهم متبادل وبناء. |
El mes pasado, en la Reunión Plenaria de Alto nivel de las Naciones Unidas sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio, la comunidad internacional renovó su compromiso de alcanzar los Objetivos para 2015. | UN | جدد المجتمع الدولي، الشهر الماضي، خلال الاجتماع العام الرفيع المستوى للأمم المتحدة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، التزامه بتحقيق الأهداف بحلول عام 2015. |
Como momento culminante del Año Internacional de la Juventud, la Asamblea General decidió organizar una Reunión de alto nivel de las Naciones Unidas sobre los jóvenes, según lo dispuesto por la resolución 64/134. | UN | 28 - وبغية تسليط الضوء على السنة الدولية للشباب، قررت الجمعية العامة تنظيم اجتماع رفيع المستوى للأمم المتحدة معني بالشباب، وفق التكليف الصادر عن الجمعية في القرار 64/134. |
La delegación del orador apoya la propuesta egipcia de convocar una reunión de alto nivel de las Naciones Unidas contra el terrorismo y espera que en esa oportunidad se ayude a determinar las causas básicas del terrorismo y las formas de eliminarlo. | UN | ويؤيد وفده الاقتراح المصري لعقد اجتماع رفيع المستوى للأمم المتحدة بشأن الإرهاب، ويأمل أن يسهم هذا الحدث في تحديد الأسباب الدفينة للإرهاب وسبل القضاء عليه. |
Además, el Movimiento de los Países No Alineados respalda completamente la organización, a más tardar en 2018, de una conferencia internacional de alto nivel de las Naciones Unidas sobre el desarme nuclear; | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تؤيد حركة عدم الانحياز تأييداً كاملاً انعقاد مؤتمر دولي رفيع المستوى للأمم المتحدة بشأن نزع السلاح النووي في موعد لا يتجاوز عام 2018. |
2. Reiteran su apoyo a la convocatoria, a más tardar para 2018, de una conferencia internacional de alto nivel de las Naciones Unidas sobre desarme nuclear, a fin de examinar los avances realizados a ese respecto. | UN | 2 - يكررون تأييدهم لعقد مؤتمر دولي رفيع المستوى للأمم المتحدة بشأن نزع السلاح النووي في موعد لا يتجاوز عام 2018 وذلك من أجل استعراض التقدم المحرز في هذا الصدد. |
Nos sumamos a la convocatoria, a más tardar en 2018, de una conferencia internacional de alto nivel de las Naciones Unidas sobre el desarme nuclear a fin de examinar los avances logrados a este respecto. | UN | ونحن نضم صوتنا إلى الدعوة لعقد مؤتمر دولي رفيع المستوى للأمم المتحدة معني بنزع السلاح النووي، في موعد لا يتجاوز عام 2018، لاستعراض التقدم المحرز في هذا الصدد. |
El Iraq es partidario de que se convoque una conferencia de alto nivel de las Naciones Unidas sobre el desarme nuclear a más tardar en 2018, a fin de examinar los progresos logrados. | UN | ويؤيد العراق عقد مؤتمر دولي رفيع المستوى للأمم المتحدة معني بنـزع السلاح النووي في موعد لا يتجاوز عام 2018 لغرض استعراض التقدم المحرز في هذا الصدد. |
5. Recuerda su decisión de convocar, a más tardar en 2018, una conferencia internacional de alto nivel de las Naciones Unidas sobre el desarme nuclear a fin de examinar los avances logrados a este respecto; | UN | 5 - تذكّر بقرارها أن تعقد، في موعد لا يتجاوز عام 2018، مؤتمرا دوليا رفيع المستوى للأمم المتحدة معنيا بنزع السلاح النووي من أجل استعراض التقدم المحرز في هذا الصدد؛ |
5. Recuerda su decisión de convocar, a más tardar en 2018, una conferencia internacional de alto nivel de las Naciones Unidas sobre el desarme nuclear a fin de examinar los avances logrados a este respecto; | UN | 5 - تذكّر بقرارها أن تعقد، في موعد لا يتجاوز عام 2018، مؤتمرا دوليا رفيع المستوى للأمم المتحدة معنيا بنزع السلاح النووي من أجل استعراض التقدم المحرز في هذا الصدد؛ |