| Las autoridades afirmaron que se había escondido material sedicioso en la mezquita. | UN | وادعت السلطات أن، مواد مثيرة للفتنة كانت مخبأة في المسجد. |
| Además, la mezquita en construcción ocupa parte del terreno de la Iglesia de Santa Marina colindante con la propiedad de la Sra. Longinou. | UN | كما أن هذا المسجد الموجود حاليا قيد اﻹنشاء يحتل أيضا جزءا من أرض كنيسة سانتا مرينا الملاصقة لعقار السيدة لونغينو. |
| Las autoridades también han cerrado la mezquita para prevenir nuevos delitos terroristas. | UN | وأغلقت السلطات المسجد كذلك للحيلولة دون ارتكاب جرائم إرهابية جديدة. |
| Esta investigación no pudo corroborar que la mezquita hubiera sido alcanzada por el disparo realizado por las FDI ese día. | UN | ولم يتسنى في هذا التحقيق إثبات تعرّض المسجد للقصف على أيدي قوات جيش الدفاع في الوقت المزعوم. |
| Partes de la mezquita quedaron destrozadas, así como ocho comercios cercanos. Mercados | UN | ودمر القصف بعض أجزاء المسجد و ثمانية متاجر قريبة منه. |
| Y lo hice: me puse el atuendo ritual, fui a la mezquita sagrada, oré, y cumplí todos los rituales. | TED | وقد قمت بذلك .. وارتديت رداء الاحرام وزرت المسجد الحرام وصليت فيه وقمت بأداء كل الشعائر |
| ¿Seguimos yendo a la mezquita o nos mantuvimos a salvo en casa? | TED | هل ذهبنا إلى المسجد أم آثرنا السلامة ومكثنا في بيوتنا؟ |
| Estábamos haciendo preguntas en la mezquita relacionadas con nuestra investigación y recibimos una nota anónima. | Open Subtitles | لقد كنـا نسأل بعض الأسئلة في المسجد مرتبطة بتحقيقنـا وحصلنـا على مذكرة مجهولة |
| Debido a la posibilidad de lesiones y daños físicos, se propone renovar la mezquita a un costo de 5.000 dólares. | UN | ونظرا لما يوجد من احتمال اﻷذى واﻹصابة البدنيين، يقترح تجديد المسجد بتكلفة قدرها ٠٠٠ ٥ دولار. |
| Informes no confirmados indican que las tropas israelíes que vigilaban la mezquita se mantuvieron sin intervenir para poner fin al ataque durante más de 10 minutos. | UN | وتشير تقارير غير مؤكدة إلى أن القوات الاسرائيلية التي كانت تتولى حراسة المسجد لم تتدخل لوقف الهجوم لمدة تزيد على ١٠ دقائق. |
| Reino Hachemita de Jordania acerca del acto criminal perpetrado en la mezquita de Ibrahim | UN | حول الحادث الاجرامي الذي ارتكب في المسجد الابراهيمي الشريف |
| La situación en Hebrón continúa siendo tensa, la mezquita permanece cerrada y sigue estando prohibido el acceso a varias zonas de la ciudad. | UN | وما تزال الحالة في الخليل متوترة وما يزال المسجد مغلقا، وما يزال الدخول إلى مناطق عديدة في المدينة محظورا. |
| La prohibición de portar armas se levantó al finalizar la tarde, una vez que hubieron terminado sin incidentes los servicios de oraciones judíos en la Muralla y las oraciones musulmanas en la mezquita de Al-Aqsa. | UN | ثم رفع الحظر على اﻷسلحة في المساء بعد أن أدى اليهود صلاتهم أمام الحائط وأدى المسلمون صلاتهم في المسجد اﻷقصى بدون مشاكل. |
| En Hebrón explotaron tres dispositivos cerca de la mezquita Verde. | UN | وانفجرت عبوات ناسفة قرب المسجد اﻷخضر في الخليل. |
| Pero se nos prohibió, a hombres y mujeres por igual, que entráramos en la mezquita. | UN | غير أنهم منعونا من دخول المسجد رجالا ونساء على السواء. |
| El pretexto que utilizaron fue que querían celebrar una fiesta religiosa dentro de la mezquita. | UN | والذريعة التي استخدموها هي أنهم كانوا يريدون الاحتفال بعيد ديني داخل المسجد. |
| La celebraron en la mezquita la noche anterior a la masacre y prohibieron el acceso a todas las personas que querían entrar a rezar. | UN | وقد احتفلوا في المسجد عشية المذبحة ومنعوا أي شخص من الدخول للصلاة. |
| Los soldados permitieron que los colonos hicieran lo que querían y prohibieron a los fieles la entrada a la mezquita. | UN | وقد سمح الجنود للمستوطنين بفعل ما يريدون ومنعوا المصلين من دخول المسجد. |
| Esa misma noche hubo enfrentamientos con los ciudadanos que deseaban rezar, a quienes se impidió el ingreso en la mezquita. | UN | وفي الليلة ذاتها، كانت هناك مواجهات مع المواطنين الذين كانوا يريدون الصلاة ومنعوا من دخول المسجد. |
| Se afirmó que el único edificio que salió incólume fue una mezquita. | UN | وقيل إن المبنى الوحيد الذي نجا هو المسجد. |
| Durante ese trágico período, se destruyeron mezquitas, santuarios y otros lugares de culto musulmán en 103 pueblos de toda la isla, incluida la histórica Gran mezquita de la ciudad de Pafos, ubicada en el sur. | UN | وخلال تلك الفترة المأساوية، تم تدمير المساجد واﻷضرحة وغيرها من أماكن عبادة المسلمين في ١٠٣ قرية في جميع أنحاء الجزيرة، بما في ذلك المسجد الكبير التاريخي في مدينة بافوس الجنوبية. |
| Se había impuesto un cierre similar inmediatamente después de los disturbios del Monte del Templo de 1990. | UN | ولقد سبق أن أغلق المسجد مباشرة بعد اﻷحداث التي جرت في الحرم الشريف في عام ١٩٩٠. |
| Los informes que se reciben hoy de ataques desde esa mezquita y contra ella son motivo de horror y consternación. | UN | والتقارير الواردة اليوم عن الهجمات المنطلقة من ذلك المسجد والموجهة إليه مصدر صدمة وارتياع. |
| La decisión adoptada por Israel de abrir la entrada al túnel cercano a la mezquita y la cadena de reacciones que provocó son de esa índole. | UN | وقـــرار اسرائيل بفتح مدخل لنفق بجوار المسجد اﻷقصى وسلسلة ردود الفعل التي أثارها هذا القرار هما من هذا القبيل. |