"المسلّحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • Armadas
        
    • armado
        
    • armada
        
    • armados
        
    • FARDC
        
    En ninguna de esas patrullas se observaron cambios en la presencia o las actividades Armadas en la parte alta del valle del Kodori. UN ولم تسجّـل أي من الدوريات حدوث تغيير في الوجود العسكـري أو الأنشطة المسلّحة في وادى كودوري الأعلـى.
    También se han incluido temas relativos a los derechos humanos en la formación regular en el servicio de todos los miembros y el personal de las fuerzas Armadas. UN كما أدرجت مواضيع حقوق الإنسان في التدريب العادي لجميع أعضاء وموظفي القوات المسلّحة خلال الخدمة.
    :: Ministerio de Defensa y Logística de las Fuerzas Armadas (MODAFL) UN :: وزارة الدفاع ولوجستيات القوات المسلّحة
    Ese orador también reiteró que los actos terroristas eran inaceptables, tanto en tiempos de paz como durante un conflicto armado. UN وأكّد ذلك المتحدث أيضا أن الأفعال الإرهابية غير مقبولة، سواء في أوقات السلم أو أثناء الصراعات المسلّحة.
    El aumento de la oposición armada llevó al Gobierno a intensificar su reprensión violenta. UN وإن ازدياد المعارضة المسلّحة قد دفع الحكومة إلى تشديد قمعها العنيف.
    Muchas escuelas de Mogadiscio han sido cerradas y varias han sido tomadas por grupos armados. UN وقد أُغلق العديد من المدارس في مقديشو، واستولت الجماعات المسلّحة على عدد منها.
    El Ministro de Defensa y Logística de las Fuerzas Armadas ha indicado públicamente que el Irán está dispuesto a continuar sus actividades en materia de misiles balísticos. UN وصرّح مسؤول وزارة الدفاع ولوجستيات القوات المسلّحة علنًا عن رغبة إيران في مواصلة العمل على تطوير القذائف التسيارية.
    Además, las cuestiones de derechos humanos ocupan un lugar prominente en otras nuevas normas legislativas como la Ley de las fuerzas Armadas, la Ley del empleo, y la Ley de policía. UN وعلاوة على ذلك، تحتلّ اعتبارات حقوق الإنسان مركز الأجزاء الهامة الأخرى من التشريع الجديد بما في ذلك قانون القوات المسلّحة وقانون العمالة والقانون المتعلّق بقوات الشرطة.
    Las fuerzas Armadas nacionales, los grupos armados, las milicias de autodefensa y los salteadores de caminos eran responsables de graves infracciones contra los niños; UN والقوات المسلّحة الوطنية والجماعات المسلّحة وميليشيات الدفاع الذاتي مسؤولة عن الانتهاكات الخطيرة بحق الأطفال؛
    Antes de este último ataque, las Fuerzas Armadas del Sudán habían violado sistemáticamente la integridad territorial de la República de Sudán del Sur. UN وقبل هذا الهجوم الأخير، دأبت القوات المسلّحة السودانية على انتهاك السلامة الإقليمية لجمهورية جنوب السودان.
    La intervención actual fue desencadenada por las hostilidades entre milicias Armadas que precedieron y que siguieron a la asunción del mando por el Presidente Laurent-Désiré Kabila en 1998. UN وقد أدّت الأعمال العدائية التي شاركت فيها المليشيات المسلّحة قبل تولي الرئيس لوران ديزيريه كابيلا السلطة في عام 1998 وعقبه إلى التعجيل بالتدخل الحالي.
    De un total de aproximadamente 100 escuelas, 12 estaban ocupadas por las fuerzas Armadas o grupos armados. UN واحتلّت القوات المسلّحة أو الجماعات المسلّحة 12 مدرسة من أصل 100 مدرسة.
    Sin embargo, le preocupa el hecho de que la Academia permanezca bajo la supervisión de las fuerzas Armadas y que, por consiguiente, dependa directamente del Ministerio de Defensa. UN ولكنها قلقة من بقاء الأكاديمية تحت إشراف القوات المسلّحة الوطنية، التي ترفع التقارير إذاً مباشرةً إلى وزارة الدفاع.
    El equipo también entrevistó al comandante local de las Fuerzas Armadas Sudanesas. UN وأجرى فريق التحقيق أيضا مقابلةً مع القائد المحلي للقوات المسلّحة السودانية.
    No son los números de ninguna división de las fuerzas Armadas que yo conozca. Open Subtitles ليس في أيّ فرع من القوّات المسلّحة التي اعرفها
    Estás hablando con el comandante en jefe de las fuerzas Armadas. Open Subtitles أنتِ تخاطبين القائد الأعلى للقوات المسلّحة
    Ese orador también reiteró que los actos terroristas eran inaceptables, tanto en tiempos de paz como durante un conflicto armado. UN وأكّد ذلك المتحدث أيضا أن الأفعال الإرهابية غير مقبولة، سواء في أوقات السلم أو أثناء الصراعات المسلّحة.
    Conflicto armado en África o el Este Medio. Tú elige. Open Subtitles النزاعات المسلّحة في أفريقيا والشرق الأوسط ، حدد اختيارك
    Cumplió dos sentencias por robo armado. Open Subtitles لقد قضى فترتي عقوبة بالسجن بتهمة السرقة المسلّحة
    La pandilla armada robó cerca de 9 millones de libras. Open Subtitles العصابة المسلّحة سرقت ما يقارب 9 مليون دولار
    Por otro lado, varios grupos armados palestinos siguen actuando en el país, dentro y fuera de los campamentos de refugiados. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يزال عدد من الجماعات المسلّحة الفلسطينية يعمل في البلد داخل مخيمات اللاجئين وخارجها.
    Al principio, alegó que la intención del 22º sector de las FARDC había sido recuperar a los desertores que se habían refugiado en las escuelas; más tarde dijo que las listas se habían preparado con fines de protección, pero fue incapaz de dar más explicaciones. UN وادّعى في بادئ الأمر أن القطاع الثاني والعشرين بالقوات المسلّحة الكونغولية كان يحاول إعادة الفارين من الخدمة الذين لاذوا بالمدارس؛ ثم ادّعى أن القوائم جُمّعت لأغراض الحماية، ولكنه عجز عن تفسير الأمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more