Aunque la participación efectiva de la mujer, en este primer período de la República de Cabo Verde era reducida en diversos sectores. | UN | ومع هذا، فإن المشاركة الفعلية للمرأة، في هذه الفترة الأولى بجمهورية الرأس الأخضر، كانت تتسم بالضآلة في مختلف القطاعات. |
Según algunos estudios, ha disminuido considerablemente la participación efectiva de las mujeres en la fuerza de trabajo. | UN | وبينت بعض الدراسات بأن المشاركة الفعلية للمرأة في القوة العاملة قد انخفضت انخفاضا كبيرا. |
participación activa en reuniones intergubernamentales | UN | المشاركة الفعلية في الاجتماعات الحكومية الدولية |
participación activa en reuniones intergubernamentales | UN | المشاركة الفعلية في الاجتماعات الحكومية الدولية |
Se promoverá así el establecimiento de un entorno económico internacional favorable y se alentará a los países en desarrollo a participar activamente en esos foros. | UN | ورأى أن مثل هذه التدابير يساعد على بناء بيئة اقتصادية دولية مواتية ويشجع البلدان النامية على المشاركة الفعلية في هذه المحافل. |
Un factor clave para el éxito de la educación empresarial es la colaboración y participación eficaz con el sector privado. | UN | ومن العوامل الرئيسية لنجاح التثقيف في مجال مباشرة الأعمال الحرة المشاركة الفعلية مع القطاع الخاص ومساهمته الفعالة. |
Sin embargo, algunos países admitieron que no se había logrado un grado suficiente de participación efectiva de la sociedad civil. | UN | ولكن بعض البلدان اعترف بأن المشاركة الفعلية للمجتمع المدني لم تتحقق بعد بقدر كاف. |
El Sr. Gilbert se refirió a la necesidad de un documento de trabajo sobre la participación efectiva y la autonomía en derecho internacional. | UN | وتحدث السيد جيلبرت عن الحاجة إلى إعداد ورقة عمل بشأن مسألة المشاركة الفعلية والحكم الذاتي في القانون الدولي. |
Evaluar la participación efectiva de la sociedad civil en el proceso de aplicación de la CLD basándose en indicadores cualitativos. | UN | تقييم المشاركة الفعلية للمجتمع المدني في عملية تنفيذ الاتفاقية عن طريق مؤشرات نوعية. |
A pesar de décadas de inversiones dirigidas por el Gobierno a sus mercados agrícolas, muchos agricultores siguen excluidos de una participación efectiva en las cadenas de suministro de productos básicos. | UN | ورغم عقود من الاستثمار الموجه من الحكومة في الأسواق الزراعية، فإن العديد من المزارعين ما زالوا مستبعَدين من المشاركة الفعلية في سلاسل توريد السلع الأساسية. |
Esta ley versa sobre la cuestión de la preservación de la identidad étnica de las minorías y permite obtener a éstas una participación efectiva en la vida pública. | UN | ويتعرض القانون لمسألة المحافظة على الهوية الإثنية للأقليات، ويتيح لها المشاركة الفعلية في الحياة العامة. |
Recordó que la participación efectiva de los pueblos indígenas en la adopción de decisiones era fundamental para el ejercicio de sus derechos humanos. | UN | وذكّر بأن المشاركة الفعلية للشعوب الأصلية في صنع القرارات أمر جوهري حتى يتسنى لها التمتع بحقوق الإنسان. |
No obstante, para llegar a este tipo de soluciones también son necesarios la participación activa y los recursos de otros agentes responsables a nivel nacional e internacional. | UN | ويتطلب تنفيذ هذه الحلول أيضا المشاركة الفعلية وموارد العناصر الفاعلة الأخرى على المستويين الوطني والدولي. |
iv) participación activa en el mecanismo conjunto de verificación; | UN | ' 4` المشاركة الفعلية في آلية التحقق المشتركة؛ |
Destacó que la participación activa del Gobierno era uno de los principales motivos de la solidez del programa común para Cabo Verde. | UN | وشددت على أن المشاركة الفعلية للحكومة عامل هام في قوة البرنامج القطري المشترك للرأس الأخضر. |
La participación activa es en estos casos una condición necesaria para el buen éxito del programa y por tanto para el cumplimiento del principio del buen gobierno. | UN | وفي تلك الحالات، تكون المشاركة الفعلية شرطاً أساسياً لنجاح البرنامج وبالتالي لإعمال مبدأ الحكم السديد. |
Para eliminar la discriminación y la violencia y empoderar a las niñas es indispensable la participación activa de los niños. | UN | 46 - إن القضاء على التمييز والعنف وتمكين البنات هي أمور تتطلب المشاركة الفعلية من جانب الصبيان. |
22. Destaca la importancia crucial de la participación activa de la sociedad civil en el proceso de paz. | UN | 22 - يشدد على الأهمية الحاسمة التي تكتسيها المشاركة الفعلية للمجتمع المدني في عملية السلام. |
Así pues, todos los grupos, incluido el único grupo que no estaba representado en la Mesa, pudieron participar activamente en el examen de las candidaturas. | UN | وأتاح ذلك لجميع الفرق، بما في ذلك الفريق الوحيد غير الممثل بين أعضاء مكتب مجلس الشيوخ، المشاركة الفعلية في استعراض المرشحين. |
78. Los países del Africa meridional saben que el éxito de la integración económica requiere la participación eficaz de sus pueblos. | UN | ٧٨ - وتابع كلامه قائلا إن بلدان الجنوب الافريقي تدرك أن نجاح التكامل الاقتصادي يستلزم المشاركة الفعلية لسكانها. |
En primer lugar, la participación real de los países de la región y sus vecinos cercanos, tales como Rumania, es de suma importancia para que tenga éxito. | UN | أولا المشاركة الفعلية للبلدان في المنطقة ولجيرانها المباشرين، مثل رومانيا، مسألة حاسمة لنجاحها. |
Tanto los informes de los gobiernos como los de las cooperativas u organizaciones cooperativistas de estos países hacen referencia a la activa participación de los representantes del sector cooperativista a la hora de reexaminar o reformar la legislación. | UN | وتتضمن التقارير الواردة في كل من الحكومات والتعاونيات أو منظماتها في تلك البلدان معلومات عن المشاركة الفعلية من جانب ممثلي القطاع التعاوني في تنقيح التشريعات أو إعادة صياغتها. |
Convendría que los países que han de ejecutar dichos programas tuvieran la oportunidad de participar efectivamente en su elaboración y el derecho a hacerlo. | UN | وينبغي أن تتاح للبلدان التي يتعين عليها تنفيذ هذه البرامج الفرصة والحق في المشاركة الفعلية في صوغ هذه البرامج. |
A pesar de los obstáculos con que se ha tropezado hasta el momento, creemos que es importante que las Naciones Unidas sigan participando activamente en la búsqueda de un arreglo del conflicto. | UN | وبغض النظر عما صودف من عقبات حتى اﻵن فإننا نعتقد أن من اﻷهمية بمكان أن تستمر اﻷمم المتحدة في المشاركة الفعلية في السعي نحو إيجاد تسوية للنزاع. |
Insta asimismo a los Estados miembros a que participen activamente por todos los medios en la reconstrucción del Afganistán; | UN | 3 - ويحث الدول الأعضاء أيضا على المشاركة الفعلية في إعادة إعمار أفغانستان بجميع الوسائل الممكنة. |