La delegación de Austria desea participar activamente en el proceso preparatorio y confía en que, siguiendo la tradición, la conferencia se celebrará en Viena. | UN | وقال إن وفده يتطلع إلى المشاركة النشطة في العملية التحضيرية ويأمل، تمشيا مع التقليد، أن يتم عقد المؤتمر في فيينا. |
Cabe esperar que en adelante los países con economías de transición también puedan participar activamente en ese proceso. | UN | ويؤمل في المستقبل أن تتمكن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من المشاركة النشطة في هذه العملية. |
Siempre ha tenido la más alta prioridad para nosotros la participación activa en los esfuerzos de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | ومن اﻷولويات التي نضعها نصب أعيننا المشاركة النشطة في جهود اﻷمم المتحدة لحفظ السلام. |
Una de las principales orientaciones de la política exterior de la República de Kazajstán es la participación activa en el proceso de desarme internacional. | UN | وأن أحد الاتجاهات الرئيسية للسياسة الخارجية لجمهورية كازاخستان هو المشاركة النشطة في عمليات نزع السلاح الدولي. |
Por su parte, la República de Belarús seguirá participando activamente en este proceso. | UN | وجمهورية بيلاروس، من جانبها، سوف تواصل المشاركة النشطة في هذه العملية. |
Por ello, Côte d’Ivoire invita a los Estados Miembros y los asociados multilaterales en pro del desarrollo industrial a que participen activamente en esa reunión. | UN | لذلك تدعو كوت ديفوار الدول اﻷعضاء والشركاء متعددي اﻷطراف في التنمية الصناعية الى المشاركة النشطة في تلك المناسبة. |
El Japón mantendrá su compromiso de participar activamente en los esfuerzos internacionales en respaldo del proceso de paz del Oriente Medio. | UN | وستظل اليابان متمسكة بالتزامها في المشاركة النشطة في الجهود الدولية دعما لعملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
También preocupa al Comité que al parecer no se garantice al niño el disfrute del derecho a participar activamente en la promoción de sus propios derechos. | UN | ويساور اللجنة القلق لشعورها بأن تمتع اﻷطفال بحقهم في المشاركة النشطة في تعزيز حقوقهم الخاصة غير مكفول. |
También preocupa al Comité que al parecer no se garantice al niño el disfrute del derecho a participar activamente en la promoción de sus propios derechos. | UN | ويساور اللجنة القلق لشعورها بأن تمتع اﻷطفال بحقهم في المشاركة النشطة في تعزيز حقوقهم الخاصة غير مكفول. |
Esperamos con interés participar activamente en la labor que habrá de realizar el año entrante el Comité Preparatorio. | UN | ونتطلع إلى المشاركة النشطة في أعمال اللجنة التحضيرية في العام القادم. |
El ACNUR procurará participar activamente en los trabajos del Grupo. | UN | وستسعى المفوضية إلى المشاركة النشطة في أعمال الفريق. |
Los hawaianos debían poder participar activamente en el arreglo de las disputas territoriales con el Gobierno. | UN | ويلزم أن يتمكن سكان هاواي من المشاركة النشطة في تسوية النزاعات المتعلقة بالأرض القائمة مع الحكومة. |
La segunda respuesta posible se refiere al proceso mismo de cambio negociado, por ejemplo, la participación activa en las negociaciones de la Ronda Uruguay. | UN | ويتصل الرد المحتمل الثاني بالعملية الفعلية للتغير المتفاوض عليه، مثل المشاركة النشطة في مفاوضات جولة أوروغواي. |
Las capacidades para la participación activa en los programas serán determinadas durante el proceso de formación de asociaciones. | UN | وسوف تتحدد القدرات على المشاركة النشطة في البرامج أثناء عملية بناء الشراكات. |
participación activa en seminarios internacionales | UN | المشاركة النشطة في الحلقات الدراسية الدولية |
participación activa en los asuntos regionales | UN | المشاركة النشطة في الشؤون اﻹقليمية |
Cuestión 1: participación activa en la sociedad y en el desarrollo | UN | القضية 1: المشاركة النشطة في المجتمع وفي التنمية |
Cuestión 1: participación activa en la sociedad y en el desarrollo | UN | القضية 1: المشاركة النشطة في المجتمع وفي التنمية |
Noveno, la voluntad expresa de nuestros gobiernos de continuar participando activamente en el Grupo de Trabajo a fin de alcanzar un consenso general sobre el tema. | UN | تاسعا، يعرب عن التصميم الواضح لحكومات بلداننا على مواصلة المشاركة النشطة في الفريق العامل بغية التوصل إلى اتفاق عام بشأن هذه المسألة. |
Por ello, la delegación de Nigeria insta a los países donantes a que participen activamente en la Conferencia. | UN | ولذلك يحث وفده البلدان المانحة على المشاركة النشطة في المؤتمر. |
Otras actividades comprendieron la activa participación en diversas reuniones en que se destacó la cuestión del agua y el saneamiento. | UN | وشملت الأنشطة الأخرى المشاركة النشطة في مختلف الأحداث التي تبرز قضية الماء والإصحاح. |
Entre las medidas que debían examinarse figuraba el establecimiento de un fondo de asistencia técnica administrado por la OMC a fin de prestar ayuda a los PMA para que participaran activamente en la OMC. | UN | ومن بين التدابير التي ينبغي النظر فيها، إنشاء صندوق للمساعدة التقنية تديره منظمة التجارة العالمية لمساعدة أقل البلدان نمواً على المشاركة النشطة في منظمة التجارة العالمية. |
La República de las Islas Marshall ha participado activamente en esta Asamblea durante los cinco años en que ha sido miembro. | UN | وقد دأبت هذه الجمهوريــــة على المشاركة النشطة في أعمال هذه الجمعية في السنوات الخمس التي نلنا فيها العضوية. |
Se invita a la comunidad internacional a que participe activamente en el logro de esta meta a través de las organizaciones multilaterales y en el plano bilateral. | UN | وتشجع المجتمع الدولي على المشاركة النشطة في تحقيق هذا الهدف عن طريق المنظمات المتعددة اﻷطراف وبشكل ثنائي. |
A fin de abordar estas cuestiones se creó un equipo de tareas sobre promoción y comunicación que también investigará estrategias de movilización de fondos para que los países en desarrollo puedan tomar parte activa en proyectos piloto. | UN | ولأغراض التعامل مع هذه المسائل، أنشئ فريق عمل معني بالدعوة والاتصال، سيتولى أيضا بحث استراتيجيات جمع الأموال لتمكين البلدان النامية من المشاركة النشطة في المشاريع الرائدة. |