La preparación de muchos planes, estrategias y programas nacionales ha estado a cargo de consultores extranjeros, al tiempo que la participación nacional ha sido mínima. | UN | فقد أعد الكثير من الاستراتيجيات والخطط والبرامج الوطنية على يد خبراء استشاريين أجانب، مع قدر أدنى من المشاركة الوطنية. |
Cuando la participación nacional es limitada, apenas se nota el efecto del sistema de evaluación común sobre el fomento de la capacidad. | UN | وعندما تكون المشاركة الوطنية محدودة، يكاد ألا يظهر أي تأثير للتقييم القطري المشترك على بناء القدرات. |
participación nacional de Italia en las actividades del programa de VNU | UN | المشاركة الوطنية الإيطالية في أنشطة برنامج متطوعي الأمم المتحدة |
Siguiendo el programa del 13º Gobierno Constitucional, las prioridades políticas de la política juvenil nacional son básicamente estimular la participación cívica y promover la integración social y económica de los jóvenes. | UN | وفي أعقاب برنامج الحكومة الدستورية الثالثة عشرة، تهدف اﻷولويات السياسية لسياسات الشباب الوطنية بصفة أساسية إلى تشجيع المشاركة الوطنية وتعزيز الاندماج الاجتماعي والاقتصادي للشباب. |
ii) Una mayor participación de los países en la evaluación de la eficacia y eficiencia de la asistencia que proporcionan los fondos y programas de las Naciones Unidas; | UN | ' ٢ ' تحسين المشاركة الوطنية في عملية تقييم كفاءة وفعالية المساعدات التي تقدمها صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها؛ |
participación nacional de Italia en las actividades del programa de VNU | UN | المشاركة الوطنية الإيطالية في أنشطة برنامج متطوعي الأمم المتحدة |
participación nacional de Italia en las actividades del programa de VNU | UN | المشاركة الوطنية الإيطالية في أنشطة برنامج متطوعي الأمم المتحدة |
Estamos comprometidos a que haya una mayor participación nacional en los procesos políticos y de reconstrucción. | UN | نحن ملتزمون بتحقيق قدر أكبر من المشاركة الوطنية في العملية السياسية وعملية إعادة الإعمار. |
participación nacional de Italia en las actividades del Programa de VNU | UN | المشاركة الوطنية الإيطالية في أنشطة برنامج متطوعي الأمم المتحدة |
Esta participación nacional a fondo debe generar suficiente impulso para sostener medidas complementarias, una vez que termine el programa auspiciado por el FNUCTD a fines de 1994. | UN | وهذه المشاركة الوطنية العميقة هي التي ينبغي أن توفر قوة دافعة كافية ﻷعمال المتابعة المطردة، بمجرد انتهاء البرنامج الذي يرعاه الصندوق في أواخر عام ١٩٩٤. |
ii) Mejorar la participación nacional en el proceso de evaluación de los fondos y programas de las Naciones Unidas; | UN | " `٢` تحسين المشاركة الوطنية في عملية تقييم صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها؛ |
Podría lograrse un mayor nivel de participación nacional mediante la identificación de intereses nacionales y regionales complementarios y subrayando la importancia de la colaboración entre los países interesados. | UN | فمن الممكن تحقيق درجة كبيرة من المشاركة الوطنية عن طريق تحديد المصالح الوطنية والاقليمية المتكاملة، وإعادة التأكيد على التعاون فيما بين البلدان. |
ii) Mejorar la participación nacional en el proceso de evaluación de los fondos y programas de las Naciones Unidas; | UN | " `٢` تحسين المشاركة الوطنية في عملية تقييم صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها؛ |
En general, de acuerdo con su mandato, las funciones de evaluación e investigación operacional a cargo de las oficinas exteriores del UNICEF deben incluir la participación nacional, elemento esencial de esas actividades. | UN | وبصفة عامة، تشمل صلاحيات التقييم والبحث التنفيذي الذين تقوم بهما المكاتب الميدانية لليونيسيف المشاركة الوطنية بوصفها عنصرا أساسيا. |
IV. MEJOR participación nacional EN LA EVALUACIÓN DE LAS | UN | رابعا - تحسين المشاركة الوطنية في تقييم اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة |
D. Intensificación de la participación nacional en la evaluación de las actividades operacionales de las Naciones Unidas | UN | تحسين المشاركة الوطنية فـي تقييـم اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة هاء - |
En general, de acuerdo con su mandato, las funciones de evaluación e investigación operacional a cargo de las oficinas exteriores del UNICEF deben incluir la participación nacional, elemento esencial de esas actividades. | UN | وبصفة عامة، تشمل صلاحيات التقييم والبحث التنفيذي الذين تقوم بهما المكاتب الميدانية لليونيسيف المشاركة الوطنية بوصفها عنصرا أساسيا. |
La participación nacional en asuntos de tanta importancia como éste constituye un principio rector fundamental del pueblo swazi, y a lo largo de los años, ha garantizado la paz y la estabilidad de la que siempre hemos gozado. | UN | إن المشاركة الوطنية في اﻷمور الهامة مثل هذه هي مبدأ من المبادئ الهادية الرئيسية لشعب سوازيلند، وهو مبدأ كفل على مر السنين ما نعمنا به دائما من السلم والاستقرار. |
- La mujer y el trabajo voluntario: participación cívica y responsable en el desarrollo local; | UN | - " المرأة والعمل الطوعي: المشاركة الوطنية والمقدرة للمسؤولية في التنمية المحلية " . |
ii) Una mayor participación de los países en la evaluación de la eficacia y eficiencia de la asistencia que proporcionan los fondos y programas de las Naciones Unidas; | UN | ' ٢` تحسين المشاركة الوطنية في عملية تقييم كفاءة وفعالية المساعدات التي تقدمها صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها؛ |
Los mecanismos nacionales de asociación serán un elemento fundamental de esta estrategia, dado que facilitarán la movilización de recursos para el fomento de la capacidad nacional y la coordinación de las actividades en esta esfera. | UN | وتعتبر تسهيلات المشاركة الوطنية عنصرا رئيسيا من هذه الاستراتيجية، تيسر حشد اﻷموال من أجل بناء القدرات الوطنية وتنسيق اﻷنشطة في هذا المجال. |
Propongo fortalecer significativamente las capacidades del ACNUDH a fin de lograr una mayor implicación en los países y más estratégica. | UN | وتقترح المفوضة السامية تعزيز قدرات مكتبها بدرجة كبيرة لتحقيق درجة أكبر وأكثر استراتيجية من المشاركة الوطنية. |
En 2007, la Iniciativa facilitó intercambios Sur-Sur mediante visitas entre países y mediante la participación de distintos países en la Iniciativa Acelerada de Educación para Todos. | UN | وخلال عام 2007، يسّرت المبادرة أيضا التبادلات فيما بين بلدان الجنوب من خلال زيارات بين الأقطار فضلا عن المشاركة الوطنية مع مبادرة المسار السريع لتوفير التعليم للجميع. |