"المشاركة في سوق" - Translation from Arabic to Spanish

    • participación en el mercado
        
    • participar en el mercado
        
    • participación en la fuerza
        
    • acceso al mercado
        
    • participando en el portal
        
    • participen en el mercado
        
    • participación del mercado
        
    • que participan en el mercado
        
    Asimismo, invitó al Gobierno a que siguiera proporcionando información actualizada sobre la participación en el mercado laboral, desglosada por sexo, ocupación y sector. UN ودعت الحكومة كذلك إلى الاستمرار في تقديم معلومات حديثة عن المشاركة في سوق العمل، مصنفة حسب نوع الجنس والمهن والقطاعات.
    Suiza opina que la integración social de los migrantes entraña ante todo su participación en el mercado de trabajo y en la formación. UN وتعتبر سويسرا أن الاندماج الاجتماعي للمهاجرين يتم أساسا من خلال المشاركة في سوق العمل، والتعليم.
    Empleo: aumentar la participación en el mercado de trabajo de los padres y madres solteros, las personas que vuelven al empleo y las mujeres inmigrantes. UN التوظيف: زيادة المشاركة في سوق العمل بالنسبة للآباء المنفصلين، والأشخاص العائدين إلى سوق العمل، والنساء الأجنبيات.
    Mi país está preparando actualmente un inventario de sus bosques, y tiene la intención de participar en el mercado del carbono. UN ويقوم بلدي حاليا بعملية جرد لغاباته، ويعتزم المشاركة في سوق الكربون.
    Luxemburgo ha establecido un número importante de medidas de ese tipo, que permiten a las mujeres participar en el mercado de trabajo y velar por que no se excluyan a las personas de edad de la sociedad de Luxemburgo. UN وقد استحدثت لكسمبرغ عددا كبيرا من التدابير، بما يمكّن المرأة من المشاركة في سوق العمل وضمان ألا تُستبعد المسنات من المجتمع.
    participación en la fuerza de trabajo por sexo Situación laboral Hombres UN معدل المشاركة في سوق العمل حسب نوع الجنس
    A pesar de estos avances, las mujeres indígenas están rezagadas en la mayoría de los indicadores, por ejemplo en la tasa de participación en el mercado de trabajo y de participación económica. UN وبالرغم من هذا التقدم، فإنَّ نساء الشعوب الأصلية يأتين في المؤخرة بالنسبة إلى معظم المؤشرات، ومنها على سبيل المثال معدل المشاركة في سوق العمل أو المشاركة الاقتصادية.
    La participación en el mercado de trabajo y un buen conocimiento del idioma noruego resultan fundamentales para la inclusión social de estas personas. UN وتعد المشاركة في سوق العمل والإلمام الجيد باللغة النرويجية عاملين رئيسين للاندماج الاجتماعي.
    1051. En lo que respecta al acceso al trabajo, la participación en el mercado de trabajo es la mejor manera de obtener la independencia económica. UN ١٥٠١- فيما يتعلق بإمكانية الحصول على عمل، فإن المشاركة في سوق اليد العاملة هي أفضل سبيل لنيل الاستقلال الاقتصادي.
    La diferencia en el grado de participación en el mercado laboral entre las mujeres con niveles alto y bajo de educación que existe incluso antes de que tengan hijos, tiende a aumentar aun más después de su maternidad. UN والفرق في درجة المشاركة في سوق العمل بين النساء ذوات المستوى التعليمي المتدني والنساء ذوات المستوى التعليمي العالي، وهو فرق موجود حتى قبل ولادة اﻷطفال، يميل إلى الاتساع بعد الولادة.
    En segundo lugar, como el dominio de los conocimientos y destrezas determinan la participación en el mercado de trabajo, la oradora desea saber qué resultado han tenido las nuevas políticas del Gobierno para alentar a estudiantes mujeres a especializarse en ciencias. UN ثانيا، بما أن امتلاك ناصية المعرفة والمهارات يحدد المشاركة في سوق العمل، فقد تساءلت عن نتيجة السياسات الحكومية الجديدة الرامية إلى تشجيع الطالبات على التخصص في العلوم.
    A fin de fomentar la participación en el mercado laboral, reducir la violencia y mejorar los servicios de salud, entre otras cosas, encomendó la preparación de un informe sobre la situación de las minorías étnicas. UN وخدمة، في جملة أمور، لصالح تشجيع المشاركة في سوق العمل، والحد من العنف، وتحسين الخدمات الصحية، طلبت الحكومة تقريرا عن وضع الأقليات الإثنية.
    El ITEC se especializa en carreras científicas y tecnológicas y la UNED principalmente en Administración de Empresas y Educación, por lo que se evidencia una segmentación en la preparación profesional y con ello, en la participación en el mercado de trabajo. UN ويتخصص المعهد في الدراسات العلمية والتكنولوجية، في حين تتخصص الجامعة أساسا في إدارة الأعمال والتعليم، ومن هنا تتضح التفرقة في الإعداد المهني، وبالتالي في المشاركة في سوق العمل.
    Cuando los hombres y las mujeres disponen de más opciones para la prestación de cuidados informales su participación en el mercado de trabajo formal es mayor y más productiva. UN عندما تتاح للرجال والنساء خيارات أكثر لتوفير الرعاية غير الرسمية، تزداد المشاركة في سوق العمل الرسمي وتصبح أكثر إنتاجية.
    En Honduras, el UNFPA prestó apoyo a actividades de investigación sobre la migración interna y sus efectos en la participación en el mercado de trabajo y la pobreza. UN 33 - وفي هندوراس، دعم الصندوق بحثا عن الهجرة الداخلية وآثارها على المشاركة في سوق العمل والفقر.
    En materia demográfica el aporte provino del aumento de la fuerza de trabajo, que por primera vez superó los 2 millones de personas, así como de una mayor participación en el mercado de trabajo, especialmente de las mujeres. UN وعلى الصعيد الديمغرافي، يجب مراعاة زيادة اليد العاملة، بواقع مليوني شخص، وكذا زيادة المشاركة في سوق العمل لدى النساء خصوصاً.
    Con todo ello, el Gobierno pretendía, entre otras cosas, eliminar las barreras que impedían a las minorías étnicas participar en el mercado laboral y poner de relieve las ventajas de un entorno de trabajo multicultural. UN ولذلك تود الحكومة، في جملة أمور، تحطيم الحواجز التي تمنع الأقليات العرقية من المشاركة في سوق العمل والتركيز على مزايا سوق العمل المتعدد الثقافات.
    - La imposibilidad de compaginar las responsabilidades laborales y familiares impide, especialmente a las mujeres, participar en el mercado laboral. UN - عدم القدرة على التوفيق بين مسؤوليات العمل والأسرة تمنع النساء ، على وجه الخصوص، من المشاركة في سوق العمل.
    La ley regula el procedimiento, las circunstancias y las condiciones en que los extranjeros podrán participar en el mercado de trabajo y gozar de los derechos y obligaciones resultantes del empleo en la ex República Yugoslava de Macedonia. UN وينظم هذا القانون الإجراءات والشروط والأحكام التي يجوز للأجانب بموجبها المشاركة في سوق العمالة والتمتع بالحقوق والالتزامات الناجمة عن العمالة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    La brecha que existe entre los géneros en lo que respecta a la participación en la fuerza de trabajo se ha reducido solo ligeramente desde 1990. UN 37 - ولم تضيق الفجوة بين الجنسين من حيث حجم المشاركة في سوق العمل إلا قليلا منذ عام 1990.
    El Estado parte debería reforzar la aplicación de las medidas destinadas a garantizar que la mujer disfrute de igual acceso al mercado laboral y perciba igual remuneración por un trabajo de igual valor. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز تنفيذ التدابير الرامية إلى كفالة تمتع المرأة بالمساواة في المشاركة في سوق العمل وبالمساواة في الأجر عن العمل المتساوي القيمة.
    5. Pide al Secretario General que aliente a todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a que, en consonancia con sus respectivos mandatos, sigan mejorando sus prácticas de adquisición, entre otras cosas, participando en el portal mundial para los proveedores de las Naciones Unidas a fin de crear un sitio Web común para las adquisiciones de las Naciones Unidas a nivel mundial; UN 5 - تطلب إلى الأمين العام تشجيع جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، بما يتمشى مع ولاية كل منها، على مواصلة تحسين ممارساتها المتعلقة بالشراء، بجملة أمور، من بينها المشاركة في سوق الأمم المتحدة العالمية، بغية إيجاد موقع واحد مشترك على الإنترنت لمشتريات الأمم المتحدة على الصعيد العالمي؛
    8. Las empresas que no participen en el mercado de Internet perderán oportunidades de comprar insumos más baratos y vender sus productos en un mercado exterior de mayores dimensiones. UN 8- وستخسر الشركات غير المشاركة في سوق شبكة إنترنت فرص الحصول على المدخلات بأسعار أقل وبيع المنتجات في سوق خارجية أوسع.
    Ello se debió principalmente al aumento de la productividad y, en menor medida, a una mayor participación del mercado de trabajo. UN ويعود النمو في الناتج المحلي الإجمالي في معظمه إلى حدوث تحسن في الإنتاجية وبقدر أقل إلى ارتفاع المشاركة في سوق العمل.
    ii) Alentar a las Partes del anexo I que participan en el mercado del MDL a que presten particular atención a una distribución más equitativa de las actividades de proyectos del MDL; UN `2` تشجيع الأطراف المدرجة في المرفق الأول المشاركة في سوق آلية التنمية النظيفة على إيلاء اهتمام خاص لزيادة الإنصاف في توزيع أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more