"المشاركون في حلقة النقاش" - Translation from Arabic to Spanish

    • los ponentes
        
    • los panelistas
        
    • el panel
        
    • participantes en la mesa redonda
        
    • integrantes de la mesa redonda
        
    Las agencias de calificación crediticia eran, en opinión de los ponentes, un factor que exacerbaba los riesgos financieros. UN وقد اعتبر المشاركون في حلقة النقاش وكالات تقدير الجدارة الائتمانية تشكل مخاطر مالية متفاقمة.
    Tras las exposiciones informativas, los ponentes, los miembros del Grupo de Trabajo y representantes de otros Estados Miembros mantuvieron un intercambio de opiniones fructífero. UN وعقب الاستماع إلى الإحاطات، أجرى المشاركون في حلقة النقاش وأعضاء الفريق العامل وممثلون عن دول أعضاء أخرى تبادلا مثمرا للآراء.
    Tras las exposiciones informativas, los ponentes y los miembros del Grupo de Trabajo mantuvieron un intercambio de opiniones fructífero. UN وعقب الاستماع إلى الإحاطات، أجرى المشاركون في حلقة النقاش وأعضاء الفريق العامل تبادلا مثمرا للآراء.
    los panelistas compartieron los puntos de vista e interpretaciones personales de la justicia y la promoción de la igualdad que les habían valido elogiosas críticas. UN وتبادل المشاركون في حلقة النقاش رؤاهم وتفسيراتهم الشخصية للعدالة وتعزيز المساواة، التي أشيد بها إشادة حاسمة.
    10. los panelistas estuvieron de acuerdo sobre la necesidad de una financiación específica suficiente para sostener el crecimiento y el desarrollo inclusivo. UN 10- واتفق المشاركون في حلقة النقاش على ضرورة وجود تمويل محدد الهدف وكاف لدعم استمرار النمو والتنمية الشاملة للجميع.
    el panel indicó que era preciso analizar a qué era debido. UN ورأى المشاركون في حلقة النقاش أن من الضروري بحث أسباب هذا النجاح.
    Participantes en la mesa redonda: UN المشاركون في حلقة النقاش:
    Integrantes de la mesa redonda: UN المشاركون في حلقة النقاش السيد ياغا ف.
    los ponentes recalcaron la función del liderazgo en la promoción del concepto de la protección de los civiles. UN وشدد المشاركون في حلقة النقاش على دور القيادة في تعزيز مفهوم حماية المدنيين.
    En los párrafos 147 a 163 infra se reseña la información que presentan los ponentes. UN ويرد في الفقرات 147 إلى 163 لمحة عامة عن المعلومات التي عرضها المشاركون في حلقة النقاش. ألف - عروض حلقة النقاش
    los ponentes demostraron que esta tendencia demográfica está ligada a la conversión de las cuencas hidrográficas y al desarrollo urbano y que, a su vez, está acelerando la degradación de la tierra, las costas y los mares. UN وبين المشاركون في حلقة النقاش الكيفية التي يرتبط بها هذا الاتجاه الديمغرافي بتغيير طبيعة مستجمعات المياه وبالتنمية الحضرية، وأنه يعمل بدوره على تسريع وتيرة تدهور الأرض والمناطق الساحلية البحرية.
    los ponentes resaltaron la necesidad acuciante de coordinar las políticas y los programas locales, nacionales e internacionales, y la necesidad de avanzar en la adopción de medidas y su ejecución. UN وأبرز المشاركون في حلقة النقاش الحاجة الملحة إلى إقامة روابط فيما بين السياسات والبرامج المحلية والوطنية والدولية، فضلا عن ضرورة زيادة العمل والتنفيذ.
    los ponentes respondieron a las observaciones y las preguntas formuladas durante el diálogo. UN 65 - ورد المشاركون في حلقة النقاش على التعليقات المقدمة والأسئلة المطروحة خلال الحوار.
    los ponentes respondieron a las observaciones y preguntas formuladas por los representantes de Bélgica, Eslovaquia, Francia, Ghana, Egipto, Australia, Alemania, el Canadá y Suiza, y por los observadores de Nepal y el Brasil. UN 10 - ورد المشاركون في حلقة النقاش على التعليقات والأسئلة المطروحة من ممثلي بلجيكا وسلوفاكيا وفرنسا وغانا ومصر وأستراليا وألمانيا وكندا وسويسرا، وكذلك من المراقبين عن نيبال والبرازيل.
    Respondiendo a las cuestiones planteadas por las delegaciones, los ponentes destacaron lo siguiente: UN 5 - ورداً على المسائل التي أثارتها الوفود، أكد المشاركون في حلقة النقاش على النقاط التالية:
    Por consiguiente, indicaron los panelistas, era preciso elaborar una estrategia coherente de desarrollo nacional, que encajara en el contexto de la cooperación internacional. UN وذكر المشاركون في حلقة النقاش بالتالي أن وضع استراتيجية إنمائية وطنية متسقة تترسخ في سياق التعاون الدولي أمر لا بد منه.
    los panelistas señalaron que la especulación financiera había asumido un papel protagonista en el sector financiero. UN ولاحظ المشاركون في حلقة النقاش أن المضاربة المالية احتلت مركز الصدارة في القطاع المالي.
    los panelistas coincidieron en que la aplicación de tecnologías modernas sería útil, pero señalaron que muchas misiones de mantenimiento de la paz no tenían acceso al equipo necesario. UN واتفق المشاركون في حلقة النقاش على أن استخدام التكنولوجيا الحديثة من شأنه أن يكون مفيداً، لكنهم أشاروا إلى أن العديد من بعثات السلام لا تتوفر لديها المعدات اللازمة.
    el panel indicó que era preciso analizar a qué era debido. UN ورأى المشاركون في حلقة النقاش أن من الضروري بحث أسباب هذا النجاح.
    el panel destacó que, habida cuenta del crecimiento de la población de África, proporcionarle en el futuro las infraestructuras necesarias como viviendas, carreteras, etc., sería un reto global. UN وأكد المشاركون في حلقة النقاش أن اعتبارات تزايد عدد السكان في أفريقيا وتوفير الهياكل الأساسية الملائمة مثل المساكن والطرق وما شابه ذلك ستشكل تحدياً عالمياً في المستقبل.
    Participantes en la mesa redonda: UN المشاركون في حلقة النقاش:
    Participantes en la mesa redonda: UN المشاركون في حلقة النقاش:
    Integrantes de la mesa redonda: UN المشاركون في حلقة النقاش

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more