"المشاريع المشتركة" - Translation from Arabic to Spanish

    • proyectos conjuntos
        
    • empresas mixtas
        
    • empresas conjuntas
        
    • actividades conjuntas
        
    • proyectos comunes
        
    • de empresa conjunta
        
    • operaciones conjuntas
        
    • negocios conjuntos
        
    • conjuntas de
        
    • empresa mixta
        
    • iniciativas conjuntas
        
    Los proyectos conjuntos en las esferas económica y social han resultado provechosos para el desarrollo de los Estados árabes. UN وقد أثبتت المشاريع المشتركة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي أنها جمة الفائدة بالنسبة للتنمية في البلدان العربية.
    También se fomentará la cooperación entre las instituciones de ambas comunidades a fin de que puedan concretar y poner en marcha proyectos conjuntos. UN كذلك يتم تشجيع التعـاون بيــن مؤسسات الجانبين من أجل تحديد ما يمكن القيام به من المشاريع المشتركة وتنفيذ هذه المشاريع.
    Actualmente se ha dejado, en general, de prestar tanta importancia a las empresas mixtas. UN وقد تم التخلي حاليا الى حد كبير عن التركيز على المشاريع المشتركة.
    Las empresas mixtas en colaboración con asociados extranjeros han resultado especialmente beneficiosas para Mauricio. UN وكانت المشاريع المشتركة التي نفذت مع شركاء أجانب مفيدة بوجه خاص لموريشيوس.
    Mauricio reconoció la necesidad de mayores inversiones para aumentar la producción de bagazo de caña mediante empresas conjuntas. UN وأقرت موريشيوس بالحاجة إلى زيادة الاستثمار لزيادة إنتاج تفل قصب السكر عن طريق المشاريع المشتركة.
    Debería examinarse concretamente la existencia de condiciones conducentes a fomentar la transferencia de tecnología mediante empresas conjuntas. UN وينبغي بصفة محددة النظر في إيجاد ظروف تؤدي الــى تشجيع نقل التكنولوجيا عن طريق المشاريع المشتركة.
    60. Se seguirán necesitando recursos financieros para completar el apoyo de las actividades conjuntas y mantener el programa de trabajo descrito supra. UN ٦٠ - ستوجد حاجة متواصلة للموارد المالية لتكميل دعم المشاريع المشتركة والمحافظة على برنامج العمل الذي يرد وصفه أعلاه.
    Este tipo de proyectos conjuntos ofrecen considerables posibilidades desde el punto de vista comercial. UN ولهذه المشاريع المشتركة إمكانات تجارية كبيرة.
    Era necesario contar con la capacidad profesional suficiente para gestionar los proyectos conjuntos. La construcción de nuevos locales sería sólo un último recurso. UN وشدد على أهمية توافر القدرة الفنية على إدارة المشاريع المشتركة وعلى أن يكون تشييد المباني الجديدة هو آخر الحلول.
    - preparar estudios técnicos para respaldar las propuestas de proyectos conjuntos en el ámbito subregional; UN ● إعداد دراسات تقنية لدعم المشاريع المشتركة المقترحة على المستوى دون اﻹقليمي؛
    El bienio se caracterizó por una estrecha cooperación del CCI con las organizaciones de que depende y el inicio de una serie de proyectos conjuntos sobre el terreno. UN وتميزت فترة السنتين بتوثيق التعاون مع الهيئتين اللتين يتبعهما المركز وببدء عدد من المشاريع المشتركة في الميدان.
    Los acuerdos de empresas mixtas también tienden a concentrarse en las manufacturas que requieren poca tecnología y de bajo valor añadido. UN كما أن ترتيبات المشاريع المشتركة تنزع إلى التركز في التكنولوجيا المتدنية المستوى، والتصنيع الذي يحقق قيمة مضافة زهيدة.
    Cerca del 55% de las empresas mixtas en la ex Checoslovaquia están situadas en Praga y Bratislava. UN ويوجد في براغ وبراتيسلافا حوالي ٥٥ في المائة من المشاريع المشتركة في تشيكوسلوفاكيا سابقا.
    En Hungría, la mayor parte de las empresas mixtas están situadas en Budapest y la parte noroccidental del país. UN وفي هنغاريا، توجد أغلبية المشاريع المشتركة في بودابست وفي الجزء الشمالي الغربي من البلد.
    Sin embargo, en Polonia, sólo el 25,6% de las empresas mixtas están situadas en Varsovia. UN أما في بولندا فلا يوجد في وارسو سوى ٢٥,٦ في المائة من المشاريع المشتركة.
    Los inversionistas locales utilizan estos informes para obtener o negociar la financiación, los acuerdos de explotación o las empresas conjuntas. UN واستخدم المستثمرون المحليون تلك التقارير للحصول على التمويل أو التقاضي بشأنه، واتفاقات التنمية، أو المشاريع المشتركة.
    Examen de la función de las empresas conjuntas en el fomento del desarrollo de los servicios UN دراسة دور المشاريع المشتركة في تشجيع تنمية الخدمات ٠٠٠ ٠١
    Los dos países estudiarán las medidas apropiadas para respaldar las empresas conjuntas en determinados sectores. UN وسينظر البلدان في اتخاذ التدابير المناسبة لدعم المشاريع المشتركة في القطاعات المختارة.
    Organismos de ejecución actividades conjuntas del PNUD y el PNUMA UN أنشطة المشاريع المشتركة بين البرنامج الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة
    La Federación de Rusia y las Naciones Unidas han puesto en marcha diversos proyectos comunes en esa esfera. UN لقد قام الاتحاد الروسي واﻷمم المتحدة بتنفيذ عدد من المشاريع المشتركة في هذا الميدان.
    Dichas funciones abarcan, entre otras cosas, la evaluación de los enfoques de las operaciones de empresa conjunta. UN وتشمل هذه الوظائف، في جملة أمور، تقييم الأساليب المتبعة في عمليات المشاريع المشتركة.
    operaciones conjuntas con las Naciones Unidas y los VNU UN المشاريع المشتركة بين الأمم المتحدة وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة
    Información financiera sobre participaciones en negocios conjuntos UN الإبلاغ المالي عن المصالح في المشاريع المشتركة
    Las operaciones conjuntas de las Naciones Unidas representan la participación de voluntarios en las operaciones de paz de las Naciones Unidas. UN وتشكل المشاريع المشتركة لدى الأمم المتحدة متطوعي الأمم المتحدة الذين يشاركون في عمليات السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    Por lo demás, podían limitar las opciones de exportación del asociado nacional en la empresa mixta. UN ومن ناحية أخرى، ربما حدﱠت هذه المشاريع المشتركة من خيارات التصدير المتاحة للشركاء المحليين فيها.
    Recientemente se han puesto en marcha a nivel de los países muchas iniciativas conjuntas con los coordinadores residentes de las Naciones Unidas. UN وتم مؤخرا البدء في الكثير من المشاريع المشتركة على الصعيد القطري بالتعاون مع المنسقين المقيمين للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more