34. El Secretario General tiene conocimiento de las consultas intergubernamentales que se están celebrando sobre el futuro del CMA. | UN | ٣٤ - ويدرك اﻷمين العام أن المشاورات الحكومية الدولية جارية حاليا بشأن مستقبل مجلس اﻷغذية العالمي. |
Uno de los primeros fueron las consultas intergubernamentales sobre políticas de asilo, refugiados y migración de Europa, América del Norte y Australia, establecidas en 1985 para examinar cuestiones relativas al asilo. | UN | وكان من أوائل هذه العمليات المشاورات الحكومية الدولية بشأن سياسات اللجوء واللاجئين والهجرة في أوروبا وأمريكا الشمالية وأستراليا التي أنشئت عام 1985 لمناقشة المسائل المتعلقة باللجوء. |
Como aún no han concluido las consultas intergubernamentales relativas al futuro del Consejo Mundial de la Alimentación, en la presente sección también se incluyen los recursos necesarios para prestar servicios sustantivos y técnicos al Consejo. | UN | ولما كانت المشاورات الحكومية الدولية لم توضع بعد في صيغتها النهائية بشأن مستقبل مجلس اﻷغذية العالمي، فإن الموارد اللازمة للخدمة الفنية والتقنية للمجلس مدرجة أيضا في هذا الباب. |
Conclusiones y recomendaciones de la consulta intergubernamental sobre el fortalecimiento de la base científica del PNUMA: Nota del Director Ejecutivo | UN | استنتاجات وتوصيات المشاورات الحكومية الدولية بشأن تعزيز القاعدة العلمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة: مذكرة من المدير التنفيذي |
Esas son las conclusiones que hemos extraído de las rondas de consultas intergubernamentales sobre la reforma celebradas este año. | UN | هذه هي الاستنتاجات المستخلصة من جولات المشاورات الحكومية الدولية بشأن الإصلاح التي أجريت هذا العام. |
En apoyo de su alegación el autor se remite a un informe del Grupo de Trabajo sobre el modo de abordar la evaluación por países (Ghana), que constituyó el resultado de las consultas intergubernamentales celebradas en el Canadá en 1992. | UN | ويشير صاحب البلاغ، دعما لادعائه، إلى تقرير فريق غانا العامل المعني بنهج تقييم البلد، الذي نتج عن المشاورات الحكومية الدولية التي جرت في كندا في عام ١٩٩٢. |
En apoyo de su afirmación el autor se remite a un informe del Grupo de Trabajo sobre el modo de abordar la evaluación por países (Ghana), que fue el resultado de las consultas intergubernamentales celebradas en el Canadá en 1992. | UN | ويشير صاحب البلاغ دعما لادعائه، إلى تقرير فريق غانا العامل المعني بنهج تقييم البلد، الذي نتج عن المشاورات الحكومية الدولية التي جرت في كندا في عام ١٩٩٢. |
las consultas intergubernamentales culminaron en la aprobación por parte del Grupo de un nuevo objetivo del Commonwealth que rige todos sus programas y actividades. | UN | 2 - تمخضت المشاورات الحكومية الدولية عن قيام المجموعة باعتماد هدف جديد للكمنولث تستهدف به برامجه وأنشطته. |
las consultas intergubernamentales de países de Asia y el Pacífico sobre personas refugiadas, desplazadas y migrantes, que se iniciaron también en 1996, consisten en una serie de reuniones en las que intervienen países de las regiones de Asia y Oceanía. | UN | أما المشاورات الحكومية الدولية في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ بشأن اللاجئين والمشردين والمهاجرين، التي أنشئت أيضا عام 1996، فتتألف من سلسلة من الاجتماعات التي تضم بلدان آسيا وأوقيانوسيا. |
Uno de los primeros fueron las consultas intergubernamentales sobre políticas de asilo, refugiados y migración de Europa, América del Norte y Australia, establecidas en 1985 para debatir cuestiones relativas al asilo. | UN | ومن بين العمليات الأولى المشاورات الحكومية الدولية المتعلقة بسياسات اللجوء واللاجئين والهجرة في أوروبا وأمريكا الشمالية وأستراليا المنشأة في عام 1985 لمناقشة مسائل اللجوء. |
En este contexto, rindo tributo a la Presidenta de la Asamblea General en su sexagésimo primer período de sesiones porque inició las consultas intergubernamentales sobre este tema importante. | UN | وهنا، أود أن أشيد إشادة مستحقة برئيسة الدورة الحادية والستين إذ أطلقت المشاورات الحكومية الدولية بشأن هذه المسألة الهامة. |
El Vicesecretario General supervisaría el programa de coherencia en todo el sistema y representaría a las Naciones Unidas en las consultas intergubernamentales sobre las recomendaciones del Grupo. | UN | وستشرف نائبة الأمين العام على برنامج الاتفاق على نطاق المنظومة أنحاء المنظومة وتمثل الأمم المتحدة في المشاورات الحكومية الدولية بشأن توصيات الفريق. |
Desde 2001, y en estrecha consulta con la Autoridad Palestina, esto ha supuesto la realización de las correspondientes actividades destinadas a vincular la ayuda al desarrollo, teniendo en cuenta los resultados de las investigaciones de la secretaría de la UNCTAD y las consultas intergubernamentales. | UN | ومنذ عام 2001، وبالتشاور الوثيق مع فلسطين، اشتمل هذا البرنامج على أنشطة ترمي إلى تحقيق هدف ربط جهود الإغاثة بعملية التنمية، بالاستناد إلى نتائج العمل البحثي للأمانة وإلى المشاورات الحكومية الدولية. |
Sencillamente, no hemos detectado ningún interés entre los Estados Miembros por abordar la cuestión del medio ambiente en el marco de las consultas intergubernamentales sobre la coherencia en todo el sistema que actualmente presidimos. | UN | فالأمر في بساطة هو أنه لا تستشف رغبة لدى الدول الأعضاء في متابعة مسألة البيئة في المشاورات الحكومية الدولية بشأن الاتساق على نطاق المنظومة التي نرأسها حاليا. |
Los esfuerzos han hecho avanzar hasta la fecha las consultas intergubernamentales sobre el enfoque " Unidos en la Acción " de las Naciones Unidas: un programa, un presupuesto, una oficina y un dirigente. | UN | وقد أحرز العمل حتى الآن تقدما في المشاورات الحكومية الدولية بشأن توحيد أداء الأمم المتحدة: أي العمل في إطار برنامج واحد، وميزانية واحدة، ومكتب واحد، وبقيادة واحدة. |
Se espera que la iniciativa piloto proporcione información esencial para las consultas intergubernamentales sobre la eficacia operacional de la Organización. Asimismo toma nota de la evaluación del progreso realizado por los programas y actividades del UNIFEM a nivel de países y espera con interés el debate sobre las recomendaciones conexas del Secretario General. | UN | وقد كان متوقعا أن تقدم المبادرة التجريبية إسهاما أساسيا في المشاورات الحكومية الدولية بشأن الفعالية التنفيذية للمنظمة، كما أحاطت علما بتقييم التقدم الذي أحرزته برامج صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة والأنشطة المضطلع بها على الصعيد القطري وأعربت عن أملها في مناقشة التوصيات ذات الصلة للأمين العام. |
3. consulta intergubernamental sobre el fortalecimiento de la base científica del PNUMA | UN | 3 - المشاورات الحكومية الدولية بشأن تعزيز القاعدة العلمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة |
Se invitó a la reunión a presentar un informe resumido a la consulta intergubernamental, quien lo acogió con beneplácito, lo examinó y lo remitió a la presente reunión. El informe resumido se reproduce en el anexo II de la presente nota. | UN | وطُلب إلى الاجتماع أن يقدم تقريراً موجزاً إلى المشاورات الحكومية الدولية التي بدورها رحبت بالتقرير ونظرت فيه وأشارت إليه ويرد التقرير في المرفق الثاني. |
3. consulta intergubernamental sobre el fortalecimiento de la base científica del PNUMA | UN | 3 - المشاورات الحكومية الدولية بشأن تعزيز القاعدة العلمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة |
Por ello, el Comité Conjunto de Coordinación espera que se celebre un proceso amplio de consultas intergubernamentales sobre todo proyecto de resolución o decisión futuro relativo a la coherencia en todo el sistema. | UN | وبناء على ذلك، تتطلع لجنة التنسيق المشتركة إلى إجراء عملية مكثفة من المشاورات الحكومية الدولية بشأن أي مشروع قرار أو مشروع مقرر يقدم في المستقبل بشأن الاتساق على نطاق المنظومة. |
consultas plenarias intergubernamentales directas sobre los preparativos de la conferencia de examen de 2008 | UN | المشاورات الحكومية الدولية المباشرة الجامعة بشأن التحضير للمؤتمر الاستعراضي لعام 2008 |
Varios oradores señalaron la necesidad de celebrar consultas intergubernamentales sobre el fortalecimiento de la Dependencia Especial, así como el hecho de que esas consultas no habían comenzado todavía. | UN | وأشار متكلمون إلى أن المشاورات الحكومية الدولية بشأن تعزيز الوحدة الخاصة ضرورية لكنها لم تبدأ بعد. |