"المشاورات المنتظمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • consultas regulares
        
    • de consultas periódicas
        
    • las consultas ordinarias
        
    • consulta periódica
        
    • consultas PERIODICAS
        
    • consultas sistemáticas
        
    • celebrar consultas periódicas
        
    • ese tipo de consultas
        
    • de las consultas periódicas
        
    Las consultas regulares, el intercambio de información y la coordinación de las actividades entre las Naciones Unidas y la CSCE ya han comenzado. UN وقد بدأت المشاورات المنتظمة وتبادل المعلومات وتنسيق اﻷنشطة بين اﻷمم المتحدة والمؤتمر.
    También deben institucionalizarse las consultas regulares con los contribuyentes de tropas y otros Estados afectados, como un componente del proceso de toma de decisiones de las operaciones de mantenimiento de la paz, especialmente cuando el Consejo considere cambios en sus mandatos o en su composición. UN كما ينبغي إضفاء الطابع المؤسسي أيضا على المشاورات المنتظمة مع الدول المساهمة بقوات ومع غيرها من الدول المعنية كمكون في عملية صنع القرارات بشأن عمليات حفظ السلم، خاصة عندما ينظر المجلس في ادخال تغييرات في ولاياتها أو تشكيلها.
    Esa colaboración consistía en la celebración de consultas periódicas, el intercambio de información y la prestación de apoyo recíproco general entre las organizaciones interesadas. UN وقد تمت كفالة هذا التنسيق من خلال المشاورات المنتظمة وتبادل المعلومات والدعم المتبادل العام فيما بين المنظمات المعنية.
    :: Prestación de asesoramiento técnico y jurídico mediante la celebración de consultas periódicas con las autoridades provinciales y regionales sobre la elaboración de constituciones regionales UN :: تقديم المشورة التقنية والقانونية من خلال المشاورات المنتظمة لسلطات الأقاليم وبشأن وضع دساتير للأقاليم
    32. En el futuro inmediato, quedaría entendido que el Grupo del Calendario se reuniría cuando fuera necesario para revisar todos los asuntos pendientes relacionados con el calendario y formular las recomendaciones apropiadas a las consultas ordinarias del Secretario General de la UNCTAD y a la Junta de Comercio y Desarrollo reunida en su período ejecutivo de sesiones. UN ٢٣ ـ من المفهوم في الفترة القادمة أنه يمكن للفريق المعني بالجدول الزمني أن يجتمع عند الاقتضاء وحسب اللزوم لاستعراض أي مسائل معلقة في الجدول الزمني، ولتقديم توصيات حسب الاقتضاء الى المشاورات المنتظمة التي يجريها اﻷمين العام لﻷونكتاد والى اجتماع مجلس التجارة والتنمية في دورة تنفيذية.
    Se han llevado a cabo encuentros informales para dar cumplimiento a este intercambio de experiencias y será necesario perfeccionar dicho mecanismo a través de la creación de la base de datos computadorizada que permitirá facilitar la consulta periódica de los avances en el diseño y la implementación de medidas en el ámbito mundial. UN وعقدت اجتماعات غير رسمية للترتيب لإجراء ذلك التبادل للمعلومات. وسيصبح من الضروري صقل تلك الآلية بإنشاء قاعدة بيانات إلكترونية، الأمر الذي سيمكن من تيسير المشاورات المنتظمة بشأن التقدم المحرز في وضع التدابير وتنفيذها على الصعيد العالمي.
    VIII. consultas PERIODICAS A NIVEL DE TODO EL SISTEMA UN ثامنا - المشاورات المنتظمة على نطاق المنظومة
    Estoy convencido de que las consultas sistemáticas y la cooperación mutua entre los diferentes órganos de las Naciones Unidas son cruciales para el mejor funcionamiento de la Organización. UN وإني على ثقة بأن المشاورات المنتظمة والتعاون المتبادل بين أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية هي ذات أهمية حاسمة في تحسين أداء المنظمة.
    A este respecto, sería sumamente útil celebrar consultas periódicas con grupos regionales en la Comisión de Derechos Humanos. UN وفي هذا الصدد، تكون المشاورات المنتظمة مع المجموعات الإقليمية في لجنة حقوق الإنسان مفيدة للغاية.
    Tema 4 - Examen de los principales acontecimientos en la esfera de la cooperación económica entre países en desarrollo, incluidas las consultas regulares y el apoyo técnico, la asistencia y el fomento de las capacidades técnicas UN البند ٤: استعراض التطورات الرئيسية في مجال التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية، بما في ذلك المشاورات المنتظمة والدعم التقني والمساعدة وتنمية المهارات
    De hecho, las consultas regulares y el intercambio activo de recursos de información han de permitir la iniciación de proyectos y programas conjuntos para promover los principios consagrados en la Carta. UN والواقع أن المشاورات المنتظمة والتبادل الفعال لموارد المعلومات سيتيحان الفرصة للبدء في مشاريع وبرامج مشتركــة تنهض بالمبادئ المنصوص عليها في الميثاق.
    La estrecha relación de trabajo promovida mediante consultas regulares con todos sus miembros es sumamente apreciada. Merced a esa cooperación, CARE International puede trabajar en pro de la meta de ayudar a los necesitados en todo el mundo en desarrollo, propósito que comparten el Consejo y CARE International. UN ومازالت علاقة العمل الوثيقة التي عززت المشاورات المنتظمة مع أعضائه محل تقدير كبير، فمن خلال التعاون استطاعت كير الدولية أن تعمل على تحقيق أهدافها في مساعدة المحتاجين في جميع أنحاء العالم النامي وهو الهدف المشترك بين المجلس وبين كير الدولية.
    En particular se mantendrán consultas regulares con otras organizaciones paneuropeas. UN 82 - ويلزم، على وجه الخصوص، تعزيز المشاورات المنتظمة مع المنظمات الأوروبية الأخرى.
    En particular se mantendrán consultas regulares con otras organizaciones paneuropeas. UN 82 - ويلزم، على وجه الخصوص، تعزيز المشاورات المنتظمة مع المنظمات الأوروبية الأخرى.
    En particular se mantendrán consultas regulares con otras organizaciones paneuropeas. UN 82 - تعزز، على وجه الخصوص، المشاورات المنتظمة مع منظمات البلدان الأوروبية الأخرى.
    Asimismo, la celebración de consultas periódicas de ese servicio con los Estados Miembros mejoraría la rendición de cuentas y la transparencia del proceso de contratación. UN ومن شأن المشاورات المنتظمة بينها وبين الدول الأعضاء أن تحسن بالمثل المساءلة والشفافية داخل عملية التوظيف.
    Mediante la celebración de consultas periódicas con los presidentes de los órganos creados en virtud de tratados y los mecanismos de derechos humanos establecidos por la Comisión de Derechos Humanos, se ha mantenido informada a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos de los acontecimientos pertinentes. UN وبفضل المشاورات المنتظمة مع رؤساء الهيئات التعاهدية وآليات حقوق اﻹنسان التي أنشأتها لجنة حقوق اﻹنسان، أُبقيت مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان على علم بالتطورات ذات الصلة.
    - Los Jefes de Estado de Guinea y Liberia establecerán rápidamente un medio de comunicación directa para facilitar la celebración de consultas periódicas entre ellos. UN - وعلى رئيسي غينيا وليبريا أن يعجلا بإقامة قناة اتصال مباشر لتيسير المشاورات المنتظمة بينهما.
    las consultas ordinarias entre donantes y receptores de la CEPD han mejorado la calidad de las políticas de asistencia al desarrollo, establecido relaciones de trabajo más estrechas y suscitado una mayor comprensión mutua de las políticas e intereses, al tiempo que facilitaban la movilización periódica del apoyo exterior. UN وأدت المشاورات المنتظمة بين المانحين والمتلقين للتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية إلى تحسين نوعية سياسات المساعدة اﻹنمائية، وتوثيق علاقات العمل، وزيادة فهم كل منهما لسياسات ومصالح الطرف اﻵخر، فضلا عن تيسير التعبئة المنتظمة للدعم الخارجي.
    b) Mayor conciencia del valor de las consultas ordinarias con organizaciones regionales y subregionales en las esferas del desarme, la paz y la seguridad. UN (ب) زيادة الوعي بقيمة المشاورات المنتظمة مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في مجالات نزع السلاح والسلام والأمن
    Otro buen ejemplo es la esfera del MDL: la consulta periódica con los interesados comprende, por término medio, 40 invitaciones a presentar comunicaciones sobre temas específicos cada año, así como 10 reuniones y talleres regulares con los interesados y las organizaciones observadoras por año. UN وتتعلق أمثلة جيدة أخرى بمجال آلية التنمية النظيفة؛ فعلى هذا الصعيد تشمل المشاورات المنتظمة مع أصحاب المصالح في المتوسط توجيه 40 دعوة إلى تقديم ورقات بشأن قضايا محددة في كل عام، فضلاً عن 10 اجتماعات وحلقات عمل منتظمة تعقد سنوياً مع أصحاب المصالح والمنظمات المراقبة.
    consultas PERIODICAS A NIVEL DE TODO EL SISTEMA UN المشاورات المنتظمة على نطاق المنظومة
    c) La celebración de consultas sistemáticas de las oficinas subregionales con los Estados miembros* tuvo como resultado una iniciación rápida de las operaciones. UN (ج) وأفضت المشاورات المنتظمة بين المكاتب دون الإقليمية* والدول الأعضاء إلى نشر العمليات في الوقت المناسب.
    l) La utilidad de celebrar consultas periódicas para tratar los problemas relacionados con la movilización de recursos, inclusive a nivel multilateral, como parte de los esfuerzos para mantener una total transparencia en todas las cuestiones presupuestarias; UN (ل) فائدة المشاورات المنتظمة لمعالجة المشكلات المتصلة بتعبئة الموارد، بما في ذلك المشاورات على المستوى المتعدد الأطراف، كجزء من الجهود الرامية إلى الحفاظ على الشفافية التامة في جميع مسائل الميزانية؛
    Debe subrayarse que ese tipo de consultas aumentarán la capacidad de los gobiernos para aplicar sus políticas de transporte de tránsito y cumplir con compromisos al respecto. UN وينبغي التأكيد على أن المشاورات المنتظمة والمنسقة بين الوزارات ستعزز قدرة الحكومة على تنفيذ سياساتها والتزاماتها في مجال المرور العابر.
    En 2013, el UNFPA se benefició de las consultas periódicas con el Comité. UN وقد واصل الصندوق طوال عام 2013 الاستفادة من المشاورات المنتظمة مع اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more