"المشاورات بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • las consultas sobre
        
    • celebrando consultas sobre
        
    • las consultas relativas
        
    • consultas sobre la
        
    • las consultas acerca
        
    • consultas sobre el
        
    • de consultas sobre
        
    • las consultas celebradas acerca
        
    • celebrar consultas sobre
        
    • las consultas para
        
    • de consulta sobre
        
    • las consultas de
        
    • sus consultas sobre
        
    A la espera del resultado de las consultas sobre esta regla, no se proponen enmiendas en este momento. UN ريثما تظهر نتائج المشاورات بشأن هذه القاعدة، لا تقترح إدخال أي تعديلات في الوقت الحالي.
    Deseo instar a los liberianos a que intensifiquen las consultas sobre este importante tema, con miras a lograr un consenso. UN وأنا أود أن أحثّ الليبريين على تكثيف المشاورات بشأن هذه القضية الهامة بهدف تحقيق توافق في الآراء.
    Continuarán las consultas sobre la posible celebración de esta conferencia mundial. UN وستتواصل المشاورات بشأن إمكانية عقد المؤتمر.
    No obstante, hubo acuerdo general en la necesidad de seguir celebrando consultas sobre la cuestión del examen de la agenda durante el próximo período anual de sesiones. UN غير أنه اتفق بوجه عام على ضرورة مواصلة المشاورات بشأن مسألة استعراض جدول اﻷعمال في الدورة السنوية القادمة.
    En esa oportunidad no se habían completado las consultas relativas a la segunda propuesta y las conclusiones se formularon a comienzos del año. UN أما المشاورات بشأن الاقتراح الثاني فلم تكتمل في ذلك الوقت وإنما تم التوصل إلى استنتاجات في بداية السنة.
    Continuarán las consultas sobre la posible celebración de esta conferencia mundial. UN وستستمر المشاورات بشأن إمكانية عقد ذلك المؤتمر.
    de las consultas sobre el tema 2 del programa UN عن المشاورات بشأن البند ٢ من جدول اﻷعمال
    La labor del Embajador Satya Nandan al coordinar las consultas sobre el proyecto de resolución y conducirlas al consenso merece nuestro agradecimiento. UN كما أن جهود السفير ساتيا ناندان في تنسيق المشاورات بشأن مشروع القرار وتوجيهها نحو توافق اﻵراء تستحق منا كل الامتنان.
    La Conferencia decidió continuar las consultas sobre esta cuestión. UN وقرر المؤتمر مواصلة المشاورات بشأن هذا اﻷمر.
    El Canadá participará en las consultas sobre esas propuestas, que espera que resulten aceptables. UN وسيشارك الوفد في المشاورات بشأن أية اقتراحات من هذا القبيل، ويأمل أن تكون هذه الاقتراحات مقبولة.
    Sugiere que se invite al Presidente anterior a coordinar las consultas sobre el plan, con carácter urgente, y pide que la Secretaría presente su opinión al respecto. UN واقترح دعوة الرئيس السابق إلى تنسيق المشاورات بشأن الخطة، على سبيل الاستعجال، والتمس آراء اﻷمانة العامة بشأن اقتراحه.
    Considero que eso facilitaría mucho las consultas sobre los nuevos temas. UN وأعتقد أن من شأن ذلك أن يجعل المشاورات بشأن البنود الجديدة أكثر سهولة.
    En las consultas sobre este particular se lograron progresos apreciables. UN وقد أحرز تقدم كبير خلال هذه المشاورات بشأن تلك المسألة.
    Advertí con suma claridad las insuficiencias de la estructura de grupos durante las consultas sobre la cesación. UN لقد أصبحت على إدراك بالغ ﻷوجه النقص في هيكل المجموعات خلال المشاورات بشأن الوقف.
    Alcanzaron gran intensidad hacia el final del primer semestre, es decir, en el momento en que habría que haber acelerado las consultas sobre la cuestión del programa. UN وبلغت حدا بالغا من الكثافة قرب انتهاء النصف اﻷول من العام، وهو الوقت الذي كان ينبغي فيه تصعيد المشاورات بشأن مسألة جدول اﻷعمال.
    No obstante, hubo acuerdo general en la necesidad de seguir celebrando consultas sobre la cuestión del examen de la agenda durante el próximo período anual de sesiones. UN غير أنه اتفق بوجه عام على ضرورة مواصلة المشاورات بشأن مسألة استعراض جدول اﻷعمال في الدورة السنوية القادمة.
    Al igual que la delegación del Canadá, su delegación espera participar en las consultas relativas a esas propuestas. UN كما أعرب عن أمل وفده في المشاركة في المشاورات بشأن هذه الاقتراحات، شأنه في ذلك شأن الوفد الكندي.
    consultas sobre la aplicación de los PAN UN المشاورات بشأن تنفيذ برامج العمل الوطنية
    Esta elección tendrá lugar al comienzo del período de sesiones, si las consultas acerca de las candidaturas para integrar la Mesa de la CP 8 han terminado. UN وسيجري هذا الانتخاب في بداية الدورة، إذا استُكملت المشاورات بشأن الترشيحات إلى مكتب الدورة الثامنة.
    Toda la información sobre los antecedentes figura en un documento temático que ha sido preparado para facilitar nuevas consultas sobre el tema. UN ويرد وصف لكامل المعلومات الأساسية في هذا الصدد في ورقة مواضيعية وضعت تسهيلا لإجراء المزيد من المشاورات بشأن المسألة.
    Tomaron nota de la convergencia de opiniones entre los participantes en cuanto a la necesidad de encontrar medios para promover la celebración de consultas sobre cuestiones regionales de política y seguridad. UN وأشاروا الى التقاء آراء المشاركين على الحاجة الى إيجاد سبل لتشجيع المشاورات بشأن القضايا السياسية واﻷمنية اﻹقليمية.
    Información actualizada sobre las consultas celebradas acerca del Informe sobre el Desarrollo Humano UN معلومات مستكملة عن المشاورات بشأن تقرير التنمية البشرية
    A este respecto, me propongo celebrar consultas sobre la manera más apropiada de ocuparse de las 13 solicitudes de ingreso en la Conferencia todavía pendientes, incluida la posibilidad de designar un Coordinador Especial. UN وفي هذا الصدد، أنوي مواصلة المشاورات بشأن أنسب نهج يمكن به التصدي لطلبات العضوية اﻟ ١٣ المتبقية في مؤتمر نزع السلاح، بما في ذلك إمكانية تعيين منسق خاص.
    Una de las consultas para África occidental y central se celebró en Yaundé (Camerún), del 18 al 22 de octubre de 1999. UN وعقدت إحدى المشاورات بشأن غرب ووسط أفريقيا في ياوندي، الكاميرون، في الفترة من 18 إلى 22 تشرين الأول/أكتوبر 1999.
    Dada la gran participación de múltiples interesados en el proceso de consulta sobre el marco de reducción del riesgo de desastres posterior a 2015, se espera que los procesos preparatorios de la Conferencia sean inclusivos. UN وبالنظر إلى المشاركة الواسعة للجهات المعنية المتعددة في عملية المشاورات بشأن إطار العمل لما بعد عام 2015 للحد من مخاطر الكوارث، يُتوقع أن تكون العملية التحضيرية للمؤتمر شاملة للجميع.
    La falta de progresos logrados en las consultas de nuevas modalidades de financiación es un verdadero motivo de preocupación. UN وإن انعدام التقدم في المشاورات بشأن طرائق التمويل الجديدة هو مدعاة حقيقية للقلق.
    Ahora propongo que se suspenda la sesión para permitir a las delegaciones proseguir con sus consultas sobre el tema 38 del programa. UN أعتزم الآن تعليق الجلسة لتمكين الوفود من مواصلة المشاورات بشأن البند 38 من جدول الأعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more