"المشتبه فيه" - Translation from Arabic to Spanish

    • sospechoso
        
    • presunto culpable
        
    • persona sospechosa
        
    • los sospechosos
        
    • acusado
        
    • imputado
        
    • indiciado
        
    • sospecha
        
    • al detenido
        
    Por iniciativa del Ministerio del Interior, se detuvo en relación con el asesinato del periodista a un sospechoso, el coronel del ejército Sat Soeun. UN واعتقل المشتبه فيه وهو كولونيل بالجيش اسمه سات سويون بناء على إجراء اتخذته وزارة الداخلية واحتجز في جريمة قتل الصحفي.
    El propósito de esta anulación era proteger el derecho del sospechoso a la libertad. UN وكان الهدف من هذا اﻹلغاء هو حماية حق المشتبه فيه في الحرية.
    i) Se informará al sospechoso, en un idioma que hable y comprenda, de que el interrogatorio será registrado en cinta magnetofónica o videocinta; UN ' ١ ' يبلغ المشتبه فيه بلغة يتكلمها ويفهمها بأنه يجري تسجيل الاستجواب على شريط صوتي أو على شريط فيديو؛
    También se puso en duda el fundamento jurídico de la detención preventiva del presunto culpable. UN وجرى السؤال أيضا عن اﻷساس القانوني ﻹلقاء القبض بصفة مؤقتة على المشتبه فيه.
    También se sugirió que ni el tiempo transcurrido, ni la edad o la salud de la persona sospechosa fueran razones para rechazar la entrega. UN واقترح أيضا أن مرور الزمن وكذلك عمر وصحة المشتبه فيه ينبغي ألا تكون مسوغا لرفض تسليمه.
    Según el artículo 145, el sospechoso debe ser acusado en un plazo de 48 horas. UN فالمادة ٥٤١ تقضي بوجوب توجيه التهمة إلى المشتبه فيه في غضون ٨٤ ساعة.
    En este caso especial el sospechoso llegó a la comisaría a las 3.00 horas y no quedó registrado en el libro de entrada hasta las 11.00 horas. UN وفي هذه الحالة بالذات اقتيد المشتبه فيه إلى المركز الساعة 3 صباحاً لكن هذا لم يسجل في دفتر الدخول إلا الساعة 11 صباحاً.
    Si no existe ese domicilio o residencia, el tribunal provincial ejerce su jurisdicción en el territorio en el que se encuentre detenido el sospechoso. UN وفي حالة عدم معرفة محل السكن أو محل الإقامة يكون للمحكمة الإقليمية اختصاص في الإقليم الذي يحتجز فيه المشتبه فيه.
    Si un consultor de sexo masculino del FBI rompe la mandíbula de un sospechoso, imagino que estaría sentado en una celda en estos momentos. Open Subtitles إذا مستشار ذكر في مكتب التحقيقات الفدرالي كسر فك المشتبه فيه أتصور أنه سوف يكون جالس في زنزانة السجن الآن
    Me dijeron que rompiste el hueso orbital de un sospechoso, hace dos días. Open Subtitles قيل لي إن كنت كسرت العظام المداري المشتبه فيه قبل يومين.
    Como resultado de tales sospechas, se puede organizar la búsqueda y procesamiento del sospechoso. UN ونتيجة لتلك الشكوك، يجوز تنظيم جهد لاقتفاء أثر المشتبه فيه ومقاضاته.
    Si posteriormente se detiene al sospechoso, se puede entablar acción penal. UN فاذا ما اعتقل المشتبه فيه فيما بعد، يمكن أن تلي ذلك المحاكمة.
    El procedimiento se tramitará en privado y sin notificación al sospechoso. UN ويتخذ اﻹجراء في جلسة مغلقة ودون إخطار المشتبه فيه.
    Sólo a partir de esta confirmación el sospechoso pasa a ser acusado. Naturalmente, la confirmación del auto de procesamiento no puede prejuzgar la decisión de la corte. UN ذلك أن المشتبه فيه لا يصبح متهما إلا على أساس ذلك الاعتماد؛ ولا يمكن بالطبع لاعتماد عريضة الاتهام أن يمس مسبقا بحكم المحكمة.
    En efecto, la obligación impuesta a un Estado por el estatuto de trasladar a la Corte a todo sospechoso desaparecería si el Consejo acabara por decidir, al contrario, que el sospechoso será entregado a tal o cual Estado. UN والواقع أن الالتزام القاضي بأن تحيل دولة ما بموجب النظام اﻷساسي كل شخص مشتبه فيه الى المحكمة سينتفي لو قرر مجلس اﻷمن على عكس ذلك أن يسلم المشتبه فيه الى دولة بعينها.
    El artículo 123 dice que el interrogatorio del sospechoso tiene lugar inmediatamente y, en cualquier caso, a más tardar después de transcurridas seis horas desde el momento de la detención. UN وتنص المادة ١٢٣ على أنه يجب أن يتم إستجواب المشتبه فيه دون تأخير وفي جميع الحالات قبل مضي ست ساعات على الحبس.
    El interrogatorio del sospechoso tiene lugar inmediatamente y, en cualquier caso, a más tardar seis horas después del momento de la detención. UN ويجب أن يتم إستجواب المشتبه فيه دون إبطاء وفي فترة زمنية لا تتجاوز في جميع اﻷحوال ست ساعات من وقت الحبس.
    También se puso en duda el fundamento jurídico de la detención preventiva del presunto culpable. UN وجرى السؤال أيضا عن اﻷساس القانوني ﻹلقاء القبض بصفة مؤقتة على المشتبه فيه.
    En primer lugar, porque el Estatuto ofrece sus propias garantías de independencia del procedimiento penal y de los derechos del presunto culpable. UN أولها أن النظام اﻷساسي يوفر ضماناته الخاصة لكفالة استقلال عملية توجيه الاتهام ولكفالة حقوق المشتبه فيه.
    ii. El Secretario indagará acerca de la situación de la persona sospechosa o acusada y determinará si se reúnen los criterios de indigencia; UN ' ٢ ' يقوم المسجل بالتحقق من موارد المشتبه فيه أو المتهم وتقرير مدى استيفاء معايير العوز؛
    Tras ese período a los sospechosos se los debía poner en libertad o procesar y trasladarlos a una prisión o centro de reclusión. UN وبعد هذه الفترة يجب إما إطلاق سراح الشخص المشتبه فيه أو توجيه الاتهام إليه ونقله إلى أحد السجون أو إحدى دور الاحتجاز.
    En estos eventos, está prohibido al agente encubierto sembrar la idea de la comisión del delito en el indiciado o imputado. UN ويحظر على العميل السري في هذه الحالات أن يبث في ذهن المشتبه فيه أو المتهم أنه يرتكب بهذا العمل جريمة.
    Las medidas adoptadas contra un sospechoso en el contexto de la aplicación de la ley se fundamentan en la noción de la sospecha de culpa de conducta delictiva. UN فالإجراءات المتخذة ضد المشتبه فيه في سياق إنفاذ القانون تستند إلى فكرة الاشتباه في جرم السلوك الجنائي.
    No es necesario que la policía haya reunido pruebas suficientes para lograr la condena en el momento en que se presenta al detenido ante el juez de instrucción. UN وليس من الضروري أن تكون الشرطة قد جمعت قدراً من اﻷدلة يكفي لﻹدانة وقت مثول المشتبه فيه أمام قاضي التحقيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more