"المشتبه في أنها" - Translation from Arabic to Spanish

    • de presunto
        
    • presuntamente
        
    • sospechosas de
        
    • sospechosa de
        
    • sospecha que
        
    • sospeche que
        
    • supuestamente
        
    • sospechosos de
        
    • sospecha en relación
        
    Consecuencias de las zonas de presunto peligro para la vida económica de la población UN تأثير المناطق المشتبه في أنها خطيرة في حياة السكان الاقتصادية
    Sobre el terreno, esas personas distribuyen formularios para recopilar información sobre las zonas de presunto peligro. UN وعمد أولئك الأشخاص، ميدانياً، إلى توزيع استمارات لجمع عدد من المعلومات عن المناطق المشتبه في أنها خطيرة.
    A fecha de junio de 2005, Bosnia y Herzegovina había limpiado alrededor de 2 millones de metros cuadrados de zonas presuntamente contaminadas y destruido 143 minas antipersonal, 20 minas antivehículos y 243 unidades de munición sin estallar. UN 2009 في تطهير الفئة الأولى من المناطق المشتبه فيها في المجتمعات 143 من الألغام المضادة للأفراد، و20 لغماً مضاداً للمركبات و243 من تم تقليل مساحة الأراضي المشتبه في أنها مزروعة بالألغام بمساحة
    Queremos encomiar a los países que han prestado una cooperación y una asistencia plenas al Tribunal, con lo que se logró el arresto y la transferencia de figuras clave sospechosas de haber participado en el genocidio de Rwanda. UN ونود أن نثني على البلدان التي قدمت للمحكمة كامل تعاونها ومساعدتها، اﻷمر الذي أدى إلى اعتقال ونقل الشخصيات الرئيسية المشتبه في أنها اشتركت في أعمال اﻹبادة الجماعية فـــي روانــدا.
    En Bosnia y Herzegovina, el área total sospechosa de contener minas se ha reducido de aproximadamente 2.000 km2 en 2004 a unos 1.573 km2 en la actualidad. UN وفي البوسنة والهرسك، خُفضت مساحة المنطقة المشتبه في أنها تحتوي على ألغام من 000 2 كيلومتر مربع تقريباً في عام 2004 إلى 573 1 كيلومتراً مربعاً تقريباً في الوقت الحاضر.
    También señaló que sería conveniente para el Yemen utilizar todos los medios técnicos y no técnicos para despejar las zonas de presunto peligro, de acuerdo con las recomendaciones aprobadas por la Novena Reunión de los Estados Partes. UN ولاحظ فريق التحليل أيضاً أن اليمن قد يستفيد من ضمان استخدام جميع الوسائل التقنية وغير التقنية للإفراج عن المناطق المشتبه في أنها خَطرة تمشياً مع التوصيات التي اعتمدها الاجتماع التاسع للدول الأطراف.
    16. No se ha adoptado ninguna medida especial en relación con la zona de presunto peligro donde la población ha dejado de realizar sus actividades en el campo. UN 16- ولم يُتخذ أي إجراء خاص للتحذير من المنطقة المشتبه في أنها خطيرة حيث أوقف السكان أنشطتهم الزراعية.
    La Reunión también observó que Argelia podría beneficiarse del empleo de un abanico de medios técnicos y no técnicos para despejar las zonas de presunto peligro. UN كما لاحظ الاجتماع أهمية استفادة الجزائر من كافة الوسائل التقنية وغير التقنية بغية الإفراج عن المناطق المشتبه في أنها خطرة؛
    Esta parte del territorio fronterizo de Mozambique (2,9 millones de metros cuadrados) estaba incluida en las 103 tareas nuevas, referidas a 5,6 millones de metros cuadrados de zonas de presunto peligro. UN ويدخل هذا الجزء من حدود موزامبيق ضمن مهام التطهير الجديدة ال103 التي تبلغ مساحتها 5.6 مليون متر مربع من المناطق المشتبه في أنها خطرة.
    El grupo de análisis observó que Angola se podría beneficiar de la utilización de todos los medios técnicos y no técnicos para despejar las zonas de presunto peligro, de acuerdo con las recomendaciones aprobadas por la Novena Reunión de los Estados Partes. UN ولاحظ فريق التحليل أن أنغولا قد تستفيد من ضمان استخدام كل الوسائل التقنية وغير التقنية للإفراج عن المناطق المشتبه في أنها خطرة تمشياً مع التوصيات التي اعتمدها الاجتماع التاسع للدول الأطراف.
    En su solicitud de prórroga en virtud del artículo 5, Colombia se comprometió a desarrollar y aplicar métodos más eficaces para determinar la ubicación y el tamaño reales de las zonas de presunto peligro en los municipios en los que fuera posible hacerlo. UN وتعهدت كولومبيا في طلب التمديد المقدم بموجب المادة 5 بأن تطوّر وتنفّذ أساليب أكثر كفاءة لتحدد، بصورة دقيقة، مواقع وأحجام المناطق المشتبه في أنها خطرة في البلديات التي تتيح ذلك.
    Si los reconocimientos se pudieran realizar adecuadamente, sería posible descartar hasta el 90% de las superficies presuntamente minadas. UN ولو تمكنا اليوم من إنجاز مسح مناسب، لتسنﱠى لنا أن نزيل ما قد يصل إلى ٩٠ في المائة من المناطق المشتبه في أنها مزروعة ألغاما.
    Por último, otros problemas para la señalización, la supervisión y la protección de las zonas minadas que aún no han sido despejadas guardan relación con la inestabilidad que persiste en las zonas presuntamente minadas y la falta de estructuras operacionales para la acción antiminas. UN وأخيراً، ثمة تحديات أخرى تواجه عمليات وضع العلامات حول المناطق الملغومة التي لم يتم تطهيرها بعد، وهي تحديات تتصل بعدم الاستقرار المستمر في المناطق المشتبه في أنها مزروعة بالألغام، وغياب هياكل تنفيذية في مجال الإجراءات المتعلقة بإزالة الألغام.
    Se solicitó y recibió asesoramiento de expertos del Centro Internacional de Desminado Humanitario de Ginebra (CIDHG) sobre desminado y otras técnicas para despejar zonas presuntamente peligrosas. UN وطُلب الحصول على توجيهات الخبراء بشأن تقنيات إزالة الألغام وغيرها من التقنيات المستخدمة للإفراج عن المناطق المشتبه في أنها خطرة وقدَّمها مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام لأغراض إنسانية.
    23. El Ministerio de Turismo también vigila rigurosamente las agencias de viajes sospechosas de servir de fachada para la prostitución. UN ٣٢- كما تُراقب وزارة السياحة عن كثب وكالات السفر المشتبه في أنها تشكل واجهات للبغاء.
    Se enjuiciará a las autoridades sospechosas de malos tratos o torturas una vez que su conducta haya sido investigada por comités competentes a tal efecto. UN وتخضع للملاحقة القضائية السلطات المشتبه في أنها ضالعة في إساءة المعاملة أو التعذيب، بعد قيام لجان مؤهلة بالتحقيق في سلوكها.
    Alrededor del 10% -es decir, 424,7 km2- de las zonas sospechosas de contener minas fueron consideradas prioridad absoluta. UN الأمن والحد من الفقر والحفاظ على التنمية، وهو ما يضمنه تطهير جميع في المائة - أو 424.7 كيلومترٍ مربع من المناطق المشتبه في أنها
    En la solicitud se recuerda también que para desarrollar las operaciones la zona sospechosa de Skallingen se dividió en tres subzonas: zona 1 (190.000 m2), zona 2 (470.000 m2) y zona 3 (1.200.000 m2). UN وعلاوة على ذلك، يذكّر الطلب بأن المنطقـة المشتبه في أنها ملغومة في سكالينجن قُسمت، لأغراض عملانية، إلى ثلاث مناطق فرعية وهي المنطقة 1 (000 190 متر مربع) والمنطقة 2 (000 470 متر مربع) والمنطقة 3 (000 200 1 متر مربع).
    :: Reconocimiento técnico de 1.906.143 m2 de carreteras en las que se sospecha que hay minas UN :: المسح التقني لـ 143 906 1 مترا مربعا من الطرقات المشتبه في أنها تحتوي ألغاما
    1.4 La ley propuesta sobre represión de la financiación del terrorismo incorporará disposiciones relativas al congelamiento de fondos y activos de los que se sospeche que se utilizan o se tiene el propósito de utilizarlos para apoyar el terrorismo, de conformidad con el Convenio para reprimir la financiación del terrorismo. UN 1-4 سيشتمل القانون المقترح لقمع تمويل الإرهاب على الأحكام الواردة في اتفاقية قمع تمويل الإرهاب التي تعالج تجميد الأموال والأصول المشتبه في أنها مكرسة أو موجهة لدعم الإرهاب.
    Después de llevar a cabo evaluaciones generales de las actividades de desminado, las 427 zonas que Uganda había considerado supuestamente peligrosas se redujeron a 2. UN وبعد إجراء تقديرات عامة مسبقة في أوغندا، خُفض العدد الأصلي للمناطق المشتبه في أنها خطرة من 427 منطقة إلى منطقتين فقط.
    En la cláusula 17R del proyecto de ley sobre la represión del terrorismo figura la obligación de informar a la policía sobre los bienes sospechosos de estar relacionados con el terrorismo. UN يتضمن البند 17 صاد من مشروع قانون قمع الإرهاب التزاما بإبلاغ الشرطة عن الممتلكات المشتبه في أنها بحوزة إرهابيين.
    En marzo de 2012, San Carlos se convirtió en el primer municipio declarado libre de sospecha en relación con la presencia de minas antipersonal, tras tres años de operaciones que se tradujeron en el desminado de 155.426 m2 y la destrucción de 69 artefactos explosivos. UN وتشمل هذه البلديات سان كارلوس في آذار/مارس 2012، التي أُعلن أنها أول بلدية خالية من المناطق المشتبه في أنها تحتوي على ألغام مضادة للأفراد بعد ثلاث سنوات من العمليات التي نتج عنها إزالة 426 155 متراً مربعاً، وتدمير 69 من المتفجرات اليدوية الصنع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more