"المشردين داخلياً واللاجئين" - Translation from Arabic to Spanish

    • los desplazados internos y los refugiados
        
    • de desplazados internos y refugiados
        
    • los refugiados y los desplazados internos
        
    • refugiados y desplazados internos
        
    • los desplazados internos y de los refugiados
        
    • desplazados y refugiados
        
    • desplazados internos y de refugiados
        
    • de los desplazados internos y refugiados
        
    El derecho de retorno de los desplazados internos y los refugiados: proyecto de resolución UN حق المشردين داخلياً واللاجئين في العودة: مشروع قرار
    Las partes firman una carta de intención sobre el regreso de los desplazados internos y los refugiados en condiciones seguras y dignas, y ponen en práctica sus disposiciones UN توقيع الطرفين رسالة نوايا بشأن عودة المشردين داخلياً واللاجئين إلى ديارهم عودة سالمة وكريمة، وتنفيذ مضمونها
    No obstante, en las negociaciones por lo general se hace caso omiso de las preocupaciones de los desplazados internos y los refugiados. UN بيد أن المشردين داخلياً واللاجئين وشواغلهم كثيرا ما تتجاهلها المفاوضات.
    En el Chad y la República Centroafricana, en la región de Darfur, hay casi 2,7 millones de desplazados internos y refugiados. UN وفي منطقة دارفور، يوجد ما يناهز 2.7 مليون من المشردين داخلياً واللاجئين من تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى.
    Participación en 6 reuniones del Grupo de Trabajo de Sochi sobre el regreso de los refugiados y los desplazados internos en el marco del Equipo de Tareas de Ginebra respectivo UN المشاركة في 6 اجتماعات لفريق سوتشي العامل تخصص لعودة المشردين داخلياً واللاجئين في إطار فرقة عمل جنيف المعنية
    La Convención de Kampala ha sido recibida como un hito que ofrece la posibilidad de mejorar la vida de los desplazados internos y los refugiados. UN كما تمت الإشادة باتفاقية كمبالا كإنجاز بارز لإمكانية تغيير حياة المشردين داخلياً واللاجئين إلى الأفضل.
    Señaló que las medidas tomadas por el Gobierno respecto de los desplazados internos y los refugiados eran dignas de elogio. UN ولاحظت أن الإجراءات التي تتخذها الحكومة فيما يتعلق بالأشخاص المشردين داخلياً واللاجئين إجراءات تستحق الثناء.
    De los informes y denuncias señalados a la atención del Relator Especial se desprende cada vez con más nitidez que mientras continúen la violencia comunitaria o los conflictos armados, los desplazados internos y los refugiados no se atreverán a regresar a sus zonas de origen. UN ويتبين من التقارير والادعاءات التي استرعي انتباه المقرر الخاص إليها أن المشردين داخلياً واللاجئين لا يجرؤون على العودة إلى ديارهم ما استمر العنف الطائفي أو النزاعات المسلحة.
    De los informes y denuncias señalados a la atención del Relator Especial se desprende cada vez con más nitidez que mientras continúen la violencia comunitaria o los conflictos armados, los desplazados internos y los refugiados no se atreverán a regresar a sus zonas de origen. UN ويتبين من التقارير والادعاءات التي استرعي انتباه المقرر الخاص إليها أن المشردين داخلياً واللاجئين لا يجرؤون على العودة إلى ديارهم ما استمر العنف الطائفي أو النزاعات المسلحة.
    El derecho de retorno de los desplazados internos y los refugiados UN حق المشردين داخلياً واللاجئين في العودة
    " El derecho de retorno de los desplazados internos y los refugiados UN " حق المشردين داخلياً واللاجئين في العودة
    19. La situación de los desplazados internos y los refugiados en Sierra Leona ha cambiado considerablemente de resultas del nuevo clima político prevaleciente en el país. UN 19- مر وضع المشردين داخلياً واللاجئين في سيراليون بتغير كبير يتمشى مع المناخ السياسي الجديد السائد في البلاد.
    El aumento presupuestario de 3 millones de dólares posibilitará una respuesta más global a la crisis del desplazamiento, reforzará la protección de los derechos de los desplazados internos y los refugiados, y promoverá la puesta en práctica de soluciones duraderas. UN وستتيح الزيادة في الميزانية، البالغة 3 ملايين دولار، توفير حل أشمل لأزمة التشرد، وزيادة حماية حقوق الأشخاص المشردين داخلياً واللاجئين وتعزيز الحلول المستديمة.
    Los Estados Unidos instan a todas las partes a que pongan fin a la violencia en Darfur y logren un arreglo político que permita que los desplazados internos y los refugiados regresen en condiciones de seguridad. UN وتحث الولايات المتحدة جميع الأطراف على إنهاء العنف في دارفور والتوصل إلى تسوية سياسية تمكن المشردين داخلياً واللاجئين من العودة بأمان.
    Otro factor que podría conducir a nuevos casos de secuestros de menores es el de la reanudación de los desplazamientos demográficos en relación con el regreso de los desplazados internos y los refugiados a sus hogares. UN وثمة عامل يمكن أن يؤدي إلى تجدد أعمال اختطاف الأطفال هو استئناف نزوح السكان بسبب عودة المشردين داخلياً واللاجئين إلى ديارهم.
    Las partes concluyen acuerdos sobre las cuestiones prioritarias intervinculadas en materia de seguridad, regreso de los desplazados internos y los refugiados, rehabilitación económica y fomento de la confianza UN إبرام الطرفين لاتفاقات بشأن المسائل المترابطة ذات الأولوية المتعلقة بالأمن وعودة المشردين داخلياً واللاجئين وإعادة التأهيل الاقتصادي وبناء الثقة
    Su trabajo permitió el regreso de desplazados internos y refugiados angoleños en países vecinos. UN وأتاح عملها عودة المشردين داخلياً واللاجئين الأنغوليين من البلدان المجاورة.
    Al Comité le preocupa especialmente la violación del derecho de retorno de un gran número de desplazados internos y refugiados, entre los que hay mujeres. UN وتعرب اللجنة عن القلق بوجه خاص بشأن انتهاك حق أعداد كبيرة من المشردين داخلياً واللاجئين في العودة الآمنة، بمن فيهم النساء.
    En esas deliberaciones debían abordarse cuestiones de seguridad y estabilidad y el regreso de los refugiados y los desplazados internos. UN وكان من المقرر أن تتناول المناقشات الدولية قضايا الأمن والاستقرار وعودة المشردين داخلياً واللاجئين.
    Las partes rubricaron un proyecto de documento sobre la abstención del uso de la fuerza y el regreso de refugiados y desplazados internos en condiciones seguras y dignas UN وقع الطرفان بالأحرف الأولى على مشروع وثيقة تتعلق بعدم استخدام القوة وعودة المشردين داخلياً واللاجئين عودة سالمة وكريمة إلى ديارهم
    La supuesta intención del proyecto de resolución de solucionar la situación de los desplazados internos y de los refugiados de Abjasia y Osetia del Sur, sólo complica el complejo proceso de negociación que tiene lugar en las conversaciones de Ginebra. UN وأهداف مشروع القرار المزعومة لتسوية أوضاع المشردين داخلياً واللاجئين من أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية لا تعمل في الواقع إلا على تعقيد عملية التفاوض غير المستقرة بالفعل في مناقشات جنيف.
    26. A pesar de la aceleración de las repatriaciones debida a los avances del proceso de pacificación, la población de desplazados y refugiados sigue siendo muy numerosa. UN 26- وعلى الرغم من التحسن في معدل العودة المرتبط بالتقدم في تنفيذ عملية السلام فإن عدد السكان المشردين داخلياً واللاجئين يظل كبيراً.
    Los niños eran secuestrados en las escuelas, los campos de juego, las granjas y los campamentos de desplazados internos y de refugiados. UN وكان الأطفال يختطفون من المدارس والملاعب والمزارع ومخيمات المشردين داخلياً واللاجئين.
    Número de artículos distribuidos al grupo vulnerable de los desplazados internos y refugiados. UN :: عدد المواد التي تم توزيعها على أضعف المشردين داخلياً واللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more