"المشورة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • asesoramiento en
        
    • asesoramiento sobre
        
    • de asesoramiento
        
    • orientación en
        
    • asesoramiento a
        
    • asesoramiento de
        
    • asesoramiento al
        
    • asesoramiento para
        
    • asesora en
        
    • asesoría en
        
    • asesorarlo en
        
    • consultas
        
    • asesorar en
        
    • asesorar sobre
        
    • consultoría en
        
    El Consejo Consultivo Consuetudinario presta asesoramiento en cuestiones de derecho consuetudinario y derecho inmobiliario. UN ويسدي المجلس العرفي الاستشاري المشورة في المسائل المتعلقة بالقانون العرفي وقانون اﻷراضي.
    La labor del ACNUR se orientará ahora hacia el asesoramiento en la fase de transposición. UN وستوجه المفوضية عملها الآن لتوفير المشورة في مرحلة وضع هذه الأدوات موضع التنفيذ.
    En los centros de médicos de familia funcionan consultorios de planificación familiar donde se brinda asesoramiento en la materia y se distribuyen anticonceptivos gratuitamente. UN وتوجد مكاتب لتنظيم الأسرة داخل كل مركز لأطباء الأسرة تقدم المشورة في مجال تنظيم الأسرة، وتوفر وسائل منع الحمل مجانا.
    :: asesoramiento sobre políticas a la Comisión de Registro de Partidos Políticos para la elaboración de un código de conducta para los partidos políticos UN :: إسداء المشورة في مجال السياسة العامة إلى لجنة تسجيل الأحزاب السياسية من أجل وضع مدونة لقواعد سلوك الأحزاب السياسية
    El Departamento de Asuntos Políticos es la principal fuente de asesoramiento a ese respecto y debe estar equipado en consecuencia. UN والإدارة هي المصدر الأساسي لإسداء المشورة في هذا الصدد، ولذلك ينبغي تزويدها بالموارد اللازمة بناء على ذلك.
    La diferenciación entre el apoyo en materia de políticas y el asesoramiento en materia de políticas tal vez, más que ayudar, confunda. UN وقد يكون التفريق بين ' الدعم في مجال السياسات` و ' المشورة في مجال السياسة` مشوشا أكثر منه معينا.
    Conferencias y asesoramiento en capacitación para seis centros de capacitación de personal nacional de mantenimiento de la paz UN إلقاء محاضرات وتقديم المشورة في مجال التدريب لستة مراكز وطنية للتدريب في مجال حفظ السلام
    :: prestando asesoramiento en materia de políticas sobre las cuestiones que influyen en la situación social y económica de las mujeres UN :: إسداء المشورة في مجال السياسات بشأن القضايا التي تنجم عنها نتائج في المجالات الاجتماعية والاقتصادية بالنسبة للمرأة
    Además, se prestó asesoramiento en conferencias internacionales de donantes y las reuniones mensuales de donantes UN وفضلا عن ذلك، قدمت المشورة في مؤتمرات المانحين الدوليين وأثناء اجتماعات المانحين الشهرية
    Los expertos especiales comenzaron estudios sobre el terreno y prestaron asesoramiento en ambos estados UN وبدأ الخبراء المخصصون في إجراء الدراسات الميدانية وإسداء المشورة في كلتا الولايتين.
    Son fuentes importantes de financiación para el desarrollo y asesoramiento en materia de política. UN وهما تمثلان مصادر هامة للتمويل الانمائي وﻹسداء المشورة في مجال السياسات.
    - poder elaborar, por lo menos en un futuro cercano, una política de perfeccionamiento de los recursos humanos y dar asesoramiento en esta esfera; UN - أن تكون قادرة، على اﻷقل في المستقبل القريب، على وضع سياسة لتنمية الموارد البشرية واسداء المشورة في هذا الميدان؛
    En Sudáfrica el Banco Mundial ha dado asesoramiento en las esferas de la presupuestación y la descentralización. UN وفي جنوب أفريقيا، ما فتئ البنك يقدم المشورة في مجالات مثل الميزنة وتحقيق اللامركزية.
    En Sudáfrica, la segunda organización ha venido dando asesoramiento en esferas como la presupuestación y la descentralización. UN ويقدم البنك الدولي في جنوب أفريقيا المشورة في مجالات مثل إعداد الموازنات ونشر اللامركزية.
    Los elementos del programa comprenden la publicación de estudios analíticos y manuales, la prestación de asesoramiento en materia de políticas, las actividades de concienciación y la capacitación. UN يقوم البرنامج بنشر دراسات وأدلة تحليلية، ويقدم المشورة في مجال رسم السياسة، ويضطلع بأنشطة لزيادة التوعية والتدريب.
    Regresó en dos ocasiones a África para prestar asesoramiento en materia de operaciones de mantenimiento de la paz en Sudáfrica, Mozambique, Zimbabwe, Zambia y la República Unida de Tanzanía. UN وعاد مرتين إلى أفريقيا ﻹسداء المشورة في مجال حفظ السلام في جنوب أفريقيا، وموزامبيق، وزمبابوي، وزامبيا، وتنزانيا.
    :: 25 visitas a misiones de mantenimiento de la paz para realizar evaluaciones y prestar asesoramiento sobre los arreglos de escolta UN :: إجراء 25 زيارة لبعثات لحفظ السلام من أجل تقييم ترتيبات الحماية المباشرة وإسداء المشورة في ذلك الشأن
    Desarrollo de servicios comunitarios de asesoramiento, tratamiento y rehabilitación relacionados con el uso indebido de drogas en Camboya UN تطوير خدمات المشورة في مجال تعاطي المخدرات وعلاج المتعاطين وإعادة تأهيلهم على مستوى المجتمع المحلي
    Número registrado de visitas de lactantes a los servicios de orientación en UN عدد الزيارات المسجلة بحسب الرضع لخدمات تقديم المشورة في جمهورية
    asesoramiento a las fuerzas del orden locales en relación con su reforma y reestructuración UN إسداء المشورة في مجال إنفاذ القانون المحلي فيما يتعلق بالإصلاح وإعادة الهيكلة
    El Fondo de Contribuciones Voluntarias es administrado por el Secretario General, con el asesoramiento de una Junta de Síndicos compuesta de cinco miembros. UN ويدير الأمين العام صندوق التبرعات ويقدم له المشورة في ذلك مجلس أمناء مؤلف من خمسة أعضاء.
    ii) El examen del nombramiento, la renovación del nombramiento y la destitución del Director de la Oficina de Evaluación, y la prestación de asesoramiento al respecto; UN ' 2` استعراض تعيين مدير مكتب التقييم والتجديد له وإنهاء خدمته وإسداء المشورة في هذا الشأن.
    Elaboración de leyes y asesoramiento para el establecimiento de leyes, ordenanzas y reglamentos. UN صياغة مشاريع القوانين وتقديم المشورة في وضع القوانين واﻷحكام والقواعد واﻷوامر.
    asesora en compras y logística y presta apoyo al personal de la sede sobre el terreno en caso necesario. UN ويوفر المشورة في مجال الشراء والخدمات اللوجستية، ويقدم الدعم إلى موظفي المقر والمواقع الميدانية بحسب الاقتضاء.
    El Programa cuenta con seis áreas de acción: salud sexual y reproductiva; violencia de género; cáncer en la mujer; mujeres, salud mental y género; condición del varón; y asesoría en investigación y gestión continuas. UN ويتضمن البرنامج ستة مجالات عمل: الصحة الجنسية والإنجابية؛ العنف على أساس الجنس؛ السرطان لدى المرأة؛ المرأة والصحة العقلية والجنسانية؛ وضع الرجل؛ المشورة في مجال البحث والإدارة المستمرين.
    El Secretario General/la Secretaria General podrá establecer órganos administrativos en que participe el personal y que estén a su disposición para asesorarlo en los casos disciplinarios. UN للأمين العام أن ينشئ أجهزة إدارية يشترك فيها الموظفون، مهمتها أن تسدي إليه المشورة في حالات التأديب.
    - Celebrar consultas sobre todas las cuestiones referentes a la remuneración, las pensiones y las prestaciones no referentes a casos individuales; UN إسداء المشورة في جميع شؤون المرتبات والمعاشات والعلاوات غير العائدة لحالات فردية؛
    Por eso nos pidieron asesorar en la investigación. Open Subtitles ولهذا السبب طلبوا منا المشورة في هذا التحقيق
    La Comisión, previa solicitud del Representante Especial del Secretario General, podrá asesorar sobre otras cuestiones relativas al poder judicial. UN ويجوز للجنة، بناء على طلب الممثل الخاص للأمين العام، أن تسدي المشورة في أمور أخرى تتعلق بالنظام القضائي.
    Sus actividades consisten en prestar servicios de consultoría en materia de ingeniería, gestión de proyectos e inversión a empresas petroquímicas y de refinado. UN وتشمل عملياتها تقديم خدمات تتعلق بالأشغال الهندسية وإدارة المشاريع وتقديم المشورة في مجال الاستثمار إلى الصناعات البتروكيميائية وصناعات تكرير النفط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more