"المصادر نفسها" - Translation from Arabic to Spanish

    • las mismas fuentes
        
    • esas mismas fuentes
        
    • estas mismas fuentes
        
    • mismas fuentes han
        
    Según las mismas fuentes, la UNITA lanzó ataques, tendió emboscadas y procedió a la colocación de minas en diversas regiones del país. UN وتفيد المصادر نفسها بأن حركة يونيتا شنت هجمات ونصبت كمائن، وقامت بزرع اﻷلغام في العديد من أقاليم البلد.
    las mismas fuentes hablaron también de enfrentamientos entre palestinos y las FDI en Ramallah y en Naplusa. UN وتحدثت المصادر نفسها أيضا عن اشتباكات جرت بين قوات جيش الدفاع الاسرائيلي وفلسطينيين في رام الله ونابلس.
    Se calculaba que en 1996 las mismas fuentes aportarían 46 millones de dólares al presupuesto de gastos. UN وقدر أن المصادر نفسها ستوفر في عام ١٩٩٦ مبلغ ٤٦ مليون دولار لتغطية النفقات.
    En esas mismas fuentes se señala que la edad media de las niñas es menor que la de los niños. UN وتفيد المصادر نفسها أن متوسط عمر الفتاة يقل عن متوسط عمر الفتيان.
    Según estas mismas fuentes, había aumentado el número de efectivos de las FDI en los territorios y los tanques no habían vuelto a sus bases. UN وأشارت المصادر نفسها كذلك إلى أن عدد أفراد جيش الدفاع اﻹسرائيلي في اﻷراضي قد زيد وإلى أن الدبابات لم تعد إلى قواعدها.
    Se calculaba que en 1996 las mismas fuentes aportarían 46 millones de dólares al presupuesto de gastos. UN وقدر أن المصادر نفسها ستوفر في عام ١٩٩٦ مبلغ ٤٦ مليون دولار لتغطية النفقات.
    las mismas fuentes dicen que los cadáveres fueron trasladados a un lugar desconocido para ser sepultados. UN وتقول هذه المصادر نفسها إن الجثث قد أخذت إلى مكان مجهول من أجل دفنها.
    Según las mismas fuentes, unas 400 familias no disponen de alojamiento adecuado y 550 carecen de protección básica. UN وتبين المصادر نفسها أن قرابة 400 أسرة لا تعيش في منازل لائقة بينما لا يتلقى 550 شخصاً الحماية الأساسية.
    Según las mismas fuentes, todos los niños que habían vuelto con sus familias en los tres últimos meses habían sido reclutados de nuevo, especialmente en las zonas de Kitshanga, Muweso y Kashuga por el CNDP. UN وأفادت المصادر نفسها بأنّ المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب قد أعاد تجنيد جميع الأطفال تقريبا الذين أعيدوا إلى كنف أُسَرهم في الأشهر الثلاثة الأخيرة، وخصوصا في مناطق كيشتانغا ومويسو وكاشوغا.
    las mismas fuentes afirmaron que oficiales rwandeses habían prometido ayudarlos a conseguir puestos de alta graduación en las FARDC. UN وادعت المصادر نفسها أن المسؤولين الروانديين وعدوهم بالمساعدة في الحصول على مناصب رفيعة المستوى في القوات المسلحة.
    las mismas fuentes indicaron al Grupo que el Coronel Makenga había planificado otros detalles con el General UN وعلم الفريق من المصادر نفسها أن العقيد ماكينغا كان قد خطط
    las mismas fuentes afirmaron que seis de los soldados dirigidos por el Coronel Makenga se habían incorporado al Raïa Mutomboki después de la creación del M23. UN وذكرت المصادر نفسها أن ستة من الجنود التابعين للعقيد ماكينغا انضموا إلى جماعة رايا موتومبوكي بعد تأسيس الحركة.
    las mismas fuentes señalaron que Jean Népomuscène Ndagijimana era uno de los principales contrabandistas. UN وأشارت المصادر نفسها أيضا إلى جان نيبوموسين نداجيجيمانا باعتباره واحدا من المهربين الرئيسيين.
    las mismas fuentes informaron al Grupo de que el cuartel general de Mukulu se ubicaba actualmente al noreste de Eringeti, en un campamento llamado Madinat Tawheed Muwaheedina. UN وأبلغت المصادر نفسها الفريقَ بأن مقر موكولو يوجد حاليا في الشمال الشرقي لإرينغيتي في معسكر يسمى ”مدينة توحيد الموحدين“.
    Para justificar y promover estos nuevos mecanismos habrá que disponer de conocimientos y de información extraordinarios sobre las necesidades de los programas de desertificación y sobre la gravedad de estas cuestiones en comparación con otras que también esperan financiación de las mismas fuentes. UN وإيلاء اعتبار لهذه اﻷخيرة سيستدعي قدرا هائلا من المعارف والمعلومات حول حاجات برامج التصحر ومدى جدية هذه القضايا مقارنة بقضايا أخرى تلتمس التمويل من المصادر نفسها.
    las mismas fuentes dijeron que esa unidad secreta, con asistencia de la policía fronteriza, había capturado a un activista de 27 años que había estado escondido durante cuatro meses. UN وذكرت هذه المصادر نفسها بأن الوحدة السرية تمكنت بمساعدة شرطة الحدود من القبض على هذا الحركي البالغ من العمر ٢٧ سنة وكان مختبئا طيلة أربعة أشهر.
    También preocupa al Comité la información recibida de las mismas fuentes sobre frecuentes maltratos físicos a soldados que están prestando el Servicio Militar Obligatorio. UN ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء المعلومات الواردة من المصادر نفسها والمتعلقة بتكرار إساءة معاملة الجنود جسديا أثناء قيامهم بالخدمة العسكرية اﻹجبارية.
    esas mismas fuentes indicaron que, en los días que siguieron a esa llegada Ruvusha llevó a cabo una serie de reuniones de coordinación con otros oficiales de las RDF en Gisenyi y Ruhengeri. UN وأشارت المصادر نفسها إلى أن روفوشا عقد، على مدى الأيام التالية مع العقيد ماكنغا، سلسلة من اجتماعات التنسيق مع ضباط آخرين في قوات الدفاع الرواندية في غيسينيي وروهينجيري.
    esas mismas fuentes estiman que el total de miembros de la ADF, incluidas las mujeres y los niños, es de entre 1.600 y 2.500 personas. UN وتقدر المصادر نفسها أن العدد الإجمالي لأعضاء التحالف، بمن فيهم النساء والأطفال، يتراوح بين 600 1 و 500 2 شخص.
    Según esas mismas fuentes, el EPR habría también detenido y ejecutado a varios oficiales de policía, todos ellos de nacionalidad congoleña, durante las represalias emprendidas tras el motín. UN وأفادت المصادر نفسها أن الجيش الوطني الرواندي قد يكون اعتقل وأعدم عددا من ضباط الشرطة، يحملون كلهم الجنسية الكونغولية، خلال العمليات الانتقامية التي بدأت منذ التمرد.
    estas mismas fuentes señalan que, antes de desertar de la policía en Uvira, Nyerere estaba siendo investigado por suministrar armas a los rebeldes de Amuri. UN وأشارت المصادر نفسها إلى أن نيريري كان يجري التحقيق معه قبل تركه الشرطة في أوفيرا لتزويده متمرِّدي أموري بالسلاح.
    estas mismas fuentes han dicho que el Comandante Adjunto de la octava región militar, Coronel Nakabaka, proporciona a Baranyanka información de las operaciones inminentes contra las FNL. UN وذكرت المصادر نفسها أن العقيد ناكاباكا، نائب قائد المنطقة العسكرية الثامنة، يزوِّد بارانيانكا بمعلومات عن العمليات الوشيكة ضد قوات التحرير الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more