Además, los bancos comerciales también deberían proponer nuevas medidas para resolver los problemas de la deuda comercial de los países en desarrollo. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يتعين أيضا على المصارف التجارية أن تقترح تدابير إضافية لحل مشاكل الدين التجاري لدى البلدان النامية. |
Además, el saldo mínimo que se requiere suele ser menor que en el caso de los bancos comerciales. | UN | وكذلك، فإنه كثيرا ما يكون الحد اﻷدنى ﻷرصدة الودائع فيها أقل منه في المصارف التجارية. |
Es evidente que un aumento de la transparencia ejercería influencia sobre las prácticas crediticias de los bancos comerciales. | UN | ولا ريب في أن الشفافية المتزايدة سوف تؤثر على ممارسات المصارف التجارية في مجال الإقراض. |
El Banco también financia el déficit mediante la emisión de bonos que se venden a los bancos comerciales. | UN | والتمويل الذي يقوم به المصرف المركزي يتم عن طريق إصدار سندات تباع إلى المصارف التجارية. |
El Club de Londres de comités directivos especiales de bancos comerciales reorganiza la deuda de la banca comercial. | UN | ويقوم نادي لندن، الذي يضم لجان التوجيه المخصصة التابعة للمصارف التجارية، بإعادة تنظيم ديون المصارف التجارية. |
Hoy, todos los bancos comerciales están implicados en esta actividad y son, con mucho, los mayores operadores del mercado. | UN | واليوم تشارك جميع المصارف التجارية في هذا النشاط وهي إلى حد بعيد أكبر العاملين في السوق. |
En el último año, el capital agregado de los bancos comerciales se incrementó un 25%. | UN | وخلال العام الماضي، ازداد إجمالي رأس مال المصارف التجارية بنسبة 25 في المائة. |
Las deudas con los bancos comerciales y con proveedores representan el 13% y el 5% del total de la deuda, respectivamente. | UN | وتمثل ديون المصارف التجارية وائتمانات الموردين 13 في المائة و 5 في المائة من مجموع الديون، على التوالي. |
En África, han tenido rescates financieros. En Nigeria, seis de los bancos comerciales más grandes colapsaron al mismo tiempo que los nuestros ¿eh? | TED | في أفريقيا، لقد حصلوا على كفالات. وفي نيجيريا، ستة من المصارف التجارية الرئيسية قد انهارت في نفس الوقت كبلدنا، أييه؟ |
Sin embargo los préstamos de los bancos comerciales no han constituido nunca una fuente importante de financiación externa para la mayoría de los países africanos. | UN | بيد أن إقراض المصارف التجارية لم يكن على اﻹطلاق مصدرا رئيسيا من مصادر التمويل الخارجي بالنسبة لمعظم البلدان الافريقية. |
Sin embargo, los préstamos concedidos por los bancos comerciales en esa época, especialmente al Africa subsahariana, fueron insignificantes. | UN | غير أن إقراض المصارف التجارية لا سيما إلى افريقيا جنوب الصحراء الكبرى كان غير ذي شأن. |
iii) Medidas para reducir la deuda con los bancos comerciales | UN | ' ٣ ' تدابير لتخفيض ديون المصارف التجارية |
A finales del decenio de 1980, la reducción de la deuda fue un componente de muchos acuerdos de renegociación de la deuda con los bancos comerciales. | UN | وفي أواخر الثمانينات، كان تخفيض الدين عنصرا في عدد كبير من اتفاقات إعادة التفاوض بشأن الديون مع المصارف التجارية. |
Puede decirse lo mismo para los bancos comerciales internacionales, que en el pasado otorgaron a esos países grandes préstamos. | UN | ويمكن أن يقال نفس الشيء عن المصارف التجارية الدولية التي قدمت في الماضي مبالغ كبيرة من القروض لهذه البلدان. |
En 1992 el derecho a prestar servicios financieros de que ya disfrutaban los bancos comerciales se amplió a las sociedades de inversión. | UN | وفي عام ١٩٩٢، جرى تمديد حق تقديم الخدمات المالية الذي تتمتع به بالفعل المصارف التجارية ليشمل شركات الاستثمار. |
Muchas delegaciones pidieron modalidades multilaterales para ayudar a los bancos comerciales a mejorar su evaluación de la solvencia de los países en desarrollo. | UN | ودعت وفود كثيرة إلى اﻷخذ بوسائل متعددة اﻷطراف للمساعدة على تحسين فهم المصارف التجارية للملاءة المالية للبلدان النامية. |
Prestó apoyo a los bancos comerciales y a sus actividades, y los supervisó. | UN | ودعمت المصارف التجارية وأنشطتها وأشرفت عليها. |
En cuanto al volumen de los préstamos, sin embargo, los bancos comerciales privados siguieron proporcionando la mayor parte de los préstamos a la producción. | UN | ولكن ما زالت المصارف التجارية الخاصة هي التي توفر الجزء اﻷكبر من قروض اﻹنتاج من حيث حجم القروض. |
Durante este período, los bancos comerciales privados concedieron el 67 por ciento del promedio de dichos préstamos. | UN | فقد قدمت المصارف التجارية الخاصة، في الفترة المعنية، ٧٦ في المائة من هذه القروض في المتوسط. |
Dicho Banco es propiedad de 32 bancos centrales nacionales, por lo que tradicionalmente ha prestado especial atención a las actividades monetarias y de la banca comercial, aunque ha tenido que adoptar un enfoque financiero cada vez más amplio. | UN | ولما كان مصرف التسويات الدولية مملوكا ﻟ ٣٢ من المصارف المركزية الوطنية، فإن تركيزه انصب بشكل تقليدي على أعمال المصارف التجارية واﻷنشطة المالية، وإن كان يأخذ بالضرورة مزيدا من التركيز المالي اﻷوسع. |
Esos países tienen poco acceso a los mercados de bonos y a préstamos de bancos comerciales de mediano a largo plazo. | UN | وتقل سبل وصول هذه البلدان إلى أسواق السندات وإلى الاقتراض من المصارف التجارية لفترات متوسطة إلى طويلة اﻷجل. |
Datos estadísticos reunidos en 1995 sobre los empleados de un importante banco comercial pusieron de manifiesto que había 442 hombres pero sólo 190 mujeres en cargos ejecutivos. | UN | وقد أظهرت اﻹحصاءات التي أجريت في عام ١٩٩٥ بالنسبة لموظفي واحد من أكبر المصارف التجارية أن هناك ٤٤٢ رجلا يشغلون وظائف تنفيذية في مقابل ١٩٠ امرأة فقط. |
Ninguna de estas instituciones públicas que proporciona financiamiento acepta depósitos, pero en algunos países los bancos estatales o mixtos combinan una finalidad pública con el mandato de proporcionar servicios bancarios comerciales o de ahorro. | UN | ومع ذلك، ففي بعض البلدان تجمع المصارف التي تملكها الدولة جزئيا أو كليا بين خدمة اﻷغراض العامة وتقديم خدمات المصارف التجارية أو الخدمات الادخارية. |
El sector bancario comercial se desarrolló de manera adecuada durante el período objeto del informe. | UN | 49 - وقد نما قطاع المصارف التجارية نموا جيدا خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Sin embargo, no debía restarse importancia a los bancos comerciales para proteger la función de los bancos de desarrollo. | UN | بيد أنه لا ينبغي التقليل من أهمية المصارف التجارية لحماية دور مصارف التنمية. |
El Centro está comenzando ahora a colaborar con bancos comerciales nacionales. | UN | كما يبدأ المركز اﻵن في التعاون مع المصارف التجارية الوطنية. |