El hecho de que se vea que se está haciendo justicia constituirá también una importante contribución a la reconciliación en Kosovo. | UN | وحيثما تسنى إقامة العدل، فإن ذلك من شأنه أيضا أن يسهم إسهاما كبيرا في تحقيق المصالحة في كوسوفو. |
Para el futuro del país es de la mayor importancia que el proceso de reconciliación en el Afganistán sea duradero. | UN | ومن أجل مستقبل هذا البلد، يصبح من الأهمية القصوى أن تكون عملية المصالحة في أفغانستان عملية دائمة. |
Debemos seguir apoyando el proceso de reconciliación en el Líbano y ayudar al país a recuperar su unidad, mediante la elección de un nuevo presidente. | UN | إن علينا أن نستمر في دعم عملية المصالحة في لبنان وأن نساعده على استعادة وحدته عن طريق انتخاب الرئيس الجديد للبلاد. |
La administración de la Unión Europea en Mostar es una contribución concreta y tangible al logro de la reconciliación en la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | إن إدارة الاتحاد اﻷوروبي في موستار تعد إسهاما ملموسا في تحقيق المصالحة في جمهورية البوسنة والهرسك. |
Estamos convencidos de que esto se puede hacer sin perjudicar el proceso de reconciliación de la sociedad afgana. | UN | ونعتقد بأنه يمكن تحقيق ذلك الهدف دون الإضرار بعملية المصالحة في المجتمع الأفغاني. |
No van en favor del proceso de negociación que se está desarrollando directamente entre las partes involucradas. No contribuyen a alentar la reconciliación en el Oriente Medio. | UN | إنها لا تدعم عملية المفاوضات الجارية اﻵن مباشرة بين اﻷطراف المعنية، ولا تسهم في تعزيز روح المصالحة في الشرق اﻷوسط. |
La contribución de las Naciones Unidas en el proceso de reconciliación en El Salvador es un hecho exitoso que fortalece nuestro compromiso con los principios que la inspiran. | UN | إن اﻹسهام الناجح لﻷمم المتحدة في عملية المصالحة في السلفادور ساعد على تعزيز التزامنا بالمبادئ التي تهتدي بها. |
Los derechos humanos deben jugar un papel de trascendental importancia en el proceso de restablecimiento de la paz y de reconciliación en el territorio de la ex Yugoslavia. | UN | كما يتعين أن تلعب حقوق اﻹنسان دورا أساسيا في عملية استعادة السلم وتعزيز المصالحة في إقليم يوغوسلافيا السابقة. |
Todos debemos sentirnos inspirados por el proceso de reconciliación en Guatemala, Sudáfrica y Mozambique. | UN | فينبغي أن نستفيد جميعا من التقدم الذي أحرز في مجال المصالحة في غواتيمالا وجنوب افريقيا وموزامبيق. |
No hay otra alternativa al Tribunal si queremos que supere el estigma del genocidio que sigue interponiéndose en el camino de la reconciliación en Rwanda. | UN | ليس هناك بديل للمحكمة، إذا ما كان لنا أن نتغلب على وصمة اﻹبادة الجماعية التي لا تـزال تعترض طريق المصالحة في رواندا. |
Asimismo, quisiera que el ACNUR, que ya presta apoyo a actividades de fomento de la reconciliación en diversos países, ayudara a integrar estas actividades en el curso principal de la acción. | UN | وبالمثل، أود أن تقدم المفوضية، التي تدعم بالفعل أنشطة تعزيز المصالحة في بلدان مختلفة، المساعدة في تنظيم هذه اﻷنشطة. |
El programa humanitario, que brinda la muy necesaria asistencia humanitaria a los sectores más vulnerables de la población, también complementará los esfuerzos internacionales de apoyo a la paz y reconciliación en Tayikistán. | UN | كما أن برنامج المساعدات اﻹنسانية، الذي يوفر ﻷضعف قطاعات السكان المساعدات التي تشتد الحاجة إليها، سيكون مكملا للجهود الدولية المبذولة لدعم إحلال السلام وتحقيق المصالحة في طاجيكستان. |
Hasta que ello ocurra, el proceso de reconciliación en Bosnia y Herzegovina se verá muy limitado. | UN | وإلى أن يتم ذلك، ستبقى عملية المصالحة في البوسنة والهرسك مقيدة بدرجة كبيرة. |
Declaración del Gobierno de Eritrea en relación con los esfuerzos de reconciliación en Somalia, emitida por el | UN | بيان حكومة إريتريا بشأن جهود المصالحة في الصومال، الذي أصدرته |
Así lo demuestran sus gestiones de reconciliación en diversos países africanos. | UN | وخير دليل على ذلك جهوده من أجل تحقيق المصالحة في بلدان أفريقية شتى. |
Me permito reiterar que la campaña de información errónea que realiza actualmente el gobierno grecochipriota contra la República Turca de Chipre Septentrional no es conducente a la reconciliación en la isla. | UN | وأود أن أكرر التأكيد على أن حملة التضليل الجارية التي تشنها الإدارة القبرصية اليونانية ضد الجمهورية التركية لشمال قبرص لا تساعد على إجراء المصالحة في الجزيرة. |
:: Los medios de información, en particular la radio, son importantes para promover la reconciliación en Timor Oriental. | UN | :: لوسائط الإعلام، لا سيما الإذاعة، دور مهم في تعزيز المصالحة في تيمور الشرقية. |
La decisión del Tribunal, adoptada prescindiendo de la larga historia del proceso que ha tenido lugar en las Naciones Unidas, sólo ha venido a complicar la búsqueda de una reconciliación en la cuestión de la isla. | UN | وقرار المحكمة الذي اتخذ بمعزل عن التاريخ الطويل لعملية الأمم المتحدة أدى فقط إلى تعقيد البحث عن المصالحة في الجزيرة. |
Dentro del marco de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD), Kenya está presidiendo el proceso de paz del Sudán meridional y el proceso de reconciliación de Somalia. | UN | وكينيا، في إطار المنظمة الحكومية الدولية للتنمية، ترأس عملية السلام في جنوب السودان وعملية تحقيق المصالحة في الصومال. |
Un importante aspecto de esa integración consiste en extraer conclusiones de la guerra y fomentar la reconciliación a fin de crear una cultura de paz y desarrollo. | UN | ويتصل أحد اﻷبعاد الهامة بالاستفادة من دروس الحرب والاعتماد على المصالحة في إيجاد ثقافة للسلم والتنمية. |
Por ejemplo, muchos funcionarios directivos han recibido formación en el campo de la solución de controversias, y el reglamento del personal será modificado en breve para fomentar la conciliación en el contexto de la Junta Mixta de Apelación. | UN | مثال ذلك أن مديرين عديدين تلقوا تدريبا على تطوير مهاراتهم في فض المنازعات، ولسوف يعدل النظام اﻷساسي للموظفين قريبا لتشجيع المصالحة في إطار مجلس الطعون المشترك. |
Cabe esperar que los recientes acuerdos de reconciliación del bajo Juba y Absame mejoren la seguridad en esa región. | UN | ويعقد اﻷمل على أن يؤدي اتفاقا المصالحة في جوبا السفلى وابسامي إلى تحسين اﻷمن في تلك المنطقة. |
Mi delegación también subraya la importancia del diálogo nacional y reconoce la urgencia de lograr la reconciliación dentro de la coalición que gobierna. | UN | ويشدد وفد بلدي أيضا على أهمية الحوار الوطني ويسلم بالحاجة المستعجلة إلى السعي لتحقيق المصالحة في إطار الائتلاف الحاكم. |
1.1 Progresos hacia el diálogo y la reconciliación nacional en Haití | UN | 1-1 التقدم نحو إجراء حوار وطني وتحقيق المصالحة في هايتي |