No podemos permitir que algunos círculos utilicen esta oportunidad con fines que no responden a los intereses nacionales. | UN | وعلينا أن لا نسمح بأن تستغل بعض القوى هذه الفرصة ﻷغراض تتعارض مع المصالح الوطنية. |
En el nuevo mundo de hoy, los intereses nacionales deben definirse en términos más amplios. | UN | وفي عالم اليوم الجديد، لا بد من تحديد المصالح الوطنية على نطاق أوسع. |
Por todo ello creemos que los intereses nacionales deben coordinarse con los intereses globales. | UN | لهذه الأسباب جميعا نعتقد أنه ينبغي مواءمة المصالح الوطنية مع المصالح العالمية. |
Por muy importante que pueda ser el interés nacional, hay que defender los principios universales. | UN | ومهما تكن أهمية المصالح الوطنية فإن المبادئ العالمية يجب أن تراعى. |
En la actualidad, con el pretexto de proteger los intereses nacionales, no se seguían esas normas y reglas. | UN | وفي الوقت الحاضر، تجرى مخالفة هذه المعايير والمقاييس بحجة حماية المصالح الوطنية. |
Ello resulta indispensable para preservar los intereses nacionales y territoriales de los croatas de Bosnia y Herzegovina y los bosnios. | UN | وهو أمر لا مناص منه للحفاظ على المصالح الوطنية واﻹقليمية للكروات البوسنيين والبوسنيين. |
Siempre han reflejado el estado del mundo, pero, al mismo tiempo, han sido mucho más que la suma total de los intereses nacionales. | UN | وكانت تعكس دوما حالة العالم، إلا أنها في الوقت نفسه كانت تتجاوز بكثير إجمالي مجموع المصالح الوطنية. |
Por consiguiente, en el mundo interdependiente de hoy los intereses nacionales estrechos no deberían obstaculizar una visión mundial. | UN | ولذلك ينبغي في عالم اليوم المتسم بالتكافل ألا تحجب المصالح الوطنية الضيقة الرؤية العالمية. |
Así pues, las políticas de seguridad que se basen en los intereses nacionales deben de por sí orientarse a la cooperación. | UN | ومن ثم، يجب أن تكون السياسات اﻷمنية القائمة على المصالح الوطنية ذات توجه تعاوني على وجه التحديد. |
Es comprensible, ya que el Consejo de Seguridad es el órgano más importante de las Naciones Unidas, y moviliza los intereses nacionales vitales de todos sus Miembros. | UN | وهو أمر مفهوم، ﻷن مجلس اﻷمن أهم جهاز في اﻷمم المتحدة، ويجسد المصالح الوطنية الحيوية لجميع اﻷعضاء. |
Habida cuenta del alcance amplio y la gama compleja de los intereses nacionales en cuestión, puede ser difícil el camino hacia la aplicación nacional. | UN | ونظرا لاتساع نطاق المصالح الوطنية المعنية وتشعبها، فإن الطريق صوب التنفيذ على الصعيد المحلي قد يكون مليئا بالعقبات. |
A este respecto, también es importante que el régimen de IIS establezca el equilibrio entre disuasión y protección de los intereses nacionales legítimos. | UN | ومن المهم أيضا، في هذا الصدد أن يوفر نظام التفتيشات الموقعية توازنا بين الردع وحماية المصالح الوطنية المشروعة. |
Esta labor se llevará a cabo en direcciones múltiples y se basará en los intereses nacionales de Ucrania. | UN | وسيتم هذا على مسارات عديدة وسيقوم على المصالح الوطنية ﻷوكرانيا. |
Exigirá claridad de visión, análisis profundos y deseo de mirar más allá de los intereses nacionales egoístas. | UN | وستنطوي على بُعد النظر والتحليل العميق واستعداد لتجاوز المصالح الوطنية اﻷنانية. |
También instamos a todas las partes, en estos dos países, a que pongan fin a los actos de violencia y coloquen los intereses nacionales por encima de los tribales y étnicos. | UN | كما تناشد جميع اﻷطراف المعنية في تلك الدول وقف أعمال العنف وتغليب المصالح الوطنية على المصالح القبلية والعرقية. |
Debemos aprender a dar prioridad a los intereses comunes por encima de los intereses nacionales. | UN | ويجب علينا أن نتعلم أن نعطي أولوية للمصالح المشتركة على المصالح الوطنية. |
Han cedido a los intereses comerciales; han colocado los intereses nacionales por encima del bienestar de las generaciones futuras. | UN | ولقد استسلمتم للمصالح التجارية؛ ووضعتم المصالح الوطنية فوق رفاه اﻷجيال المقبلة. |
Deben aplicarse estrategias y políticas de conservación mundial en interés nacional y, de acuerdo con los medios disponibles, en beneficio de cada país. | UN | إذ يتعين تنفيذ الاستراتيجيات والسياسات العالمية الخاصة بحفظ اﻷنواع بما يخدم المصالح الوطنية وفي حدود الوسائل المتاحة لفائدة كل بلد. |
Al mismo tiempo, nos referimos a una solidaridad mundial por encima de intereses nacionales. | UN | وتكلمنا، في ذلك الوقت، عن التضامن الدولي الذي يسمو على المصالح الوطنية. |
El Gobierno de Burundi es partidario de una solución pacífica basada en el diálogo, y hará todo lo que deba para proteger sus intereses nacionales. | UN | وما زالت حكومة بوروندي تحبذ حلا سلميا يقوم على الحوار. وستبذل ما في وسعها للحفاظ على المصالح الوطنية. |
Quedarían mejor reflejadas las posiciones fundadas en los intereses colectivos de los Estados, en lugar de basarse en determinados intereses nacionales de sus miembros. | UN | وينبغي لها أن تعبر بصورة أفضل عن المواقف التي تقوم على المصالح الجماعية للدول بدلا من المصالح الوطنية المعينة لأعضائه. |
117. El esfuerzo que está haciendo la sociedad salvadoreña para consolidar el proceso de reconciliación nacional y de democratización merece el apoyo de la comunidad internacional. | UN | ١١٧ - ووصف الجهود التي يبذلها المجتمع السلفادوري لتعزيز عملية المصالح الوطنية وإشاعة الديمقراطية بأنها جهود جديرة بأن تحظى بدعم المجتمع الدولي. |
No debemos hacer que este objetivo trascendental esté supeditado a intereses nacionales más estrechos. | UN | وينبغي أن نضع هذا الهدف السامي فوق المصالح الوطنية أو الضيقة. |
No debería haber posiciones nacionales arraigadas porque los intereses nacionales están interconectados con los intereses de la paz y la seguridad mundiales. | UN | وينبغي ألا تكون هناك مواقف وطنية متصلبة، لأن المصالح الوطنية مترابطة مع مصالح السلم والأمن العالميين. |
Los Estados Miembros esperan que sus presentaciones se examinen rápidamente, teniendo en cuenta los importantes intereses nacionales en juego. | UN | وتتوقع الدول الأعضاء أن يُنظر على وجه السرعة في تقاريرها بحكم المصالح الوطنية الهامة المرتبطة بذلك. |
Pero en su esencia, las Naciones Unidas se relacionan con el interés colectivo, y el lograr una acción colectiva eficaz puede requerir a veces ir más allá de nuestros intereses nacionales. | UN | لكن الأمم المتحدة، في جوهرها، هي للخير الجماعي، وتحقيق عمل جماعي فعال قد يتطلب، أحيانا، أن نرتفع فوق المصالح الوطنية. |
Este método reduciría, y en última instancia eliminaría, el énfasis en estrechos intereses nacionales, que hoy en día caracteriza las decisiones del Consejo. | UN | ومن شأن هذا اﻷسلوب أن يقلص ويلغي في نهاية المطاف التركيز على المصالح الوطنية الضيقة التي تتسم بها حاليا قرارات المجلس. |