"المصالح الوطنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los intereses nacionales
        
    • interés nacional
        
    • de intereses nacionales
        
    • sus intereses nacionales
        
    • intereses nacionales de
        
    • reconciliación nacional
        
    • a intereses nacionales
        
    • los intereses de
        
    • intereses nacionales en
        
    • nuestros intereses nacionales
        
    • estrechos intereses nacionales
        
    No podemos permitir que algunos círculos utilicen esta oportunidad con fines que no responden a los intereses nacionales. UN وعلينا أن لا نسمح بأن تستغل بعض القوى هذه الفرصة ﻷغراض تتعارض مع المصالح الوطنية.
    En el nuevo mundo de hoy, los intereses nacionales deben definirse en términos más amplios. UN وفي عالم اليوم الجديد، لا بد من تحديد المصالح الوطنية على نطاق أوسع.
    Por todo ello creemos que los intereses nacionales deben coordinarse con los intereses globales. UN لهذه الأسباب جميعا نعتقد أنه ينبغي مواءمة المصالح الوطنية مع المصالح العالمية.
    Por muy importante que pueda ser el interés nacional, hay que defender los principios universales. UN ومهما تكن أهمية المصالح الوطنية فإن المبادئ العالمية يجب أن تراعى.
    En la actualidad, con el pretexto de proteger los intereses nacionales, no se seguían esas normas y reglas. UN وفي الوقت الحاضر، تجرى مخالفة هذه المعايير والمقاييس بحجة حماية المصالح الوطنية.
    Ello resulta indispensable para preservar los intereses nacionales y territoriales de los croatas de Bosnia y Herzegovina y los bosnios. UN وهو أمر لا مناص منه للحفاظ على المصالح الوطنية واﻹقليمية للكروات البوسنيين والبوسنيين.
    Siempre han reflejado el estado del mundo, pero, al mismo tiempo, han sido mucho más que la suma total de los intereses nacionales. UN وكانت تعكس دوما حالة العالم، إلا أنها في الوقت نفسه كانت تتجاوز بكثير إجمالي مجموع المصالح الوطنية.
    Por consiguiente, en el mundo interdependiente de hoy los intereses nacionales estrechos no deberían obstaculizar una visión mundial. UN ولذلك ينبغي في عالم اليوم المتسم بالتكافل ألا تحجب المصالح الوطنية الضيقة الرؤية العالمية.
    Así pues, las políticas de seguridad que se basen en los intereses nacionales deben de por sí orientarse a la cooperación. UN ومن ثم، يجب أن تكون السياسات اﻷمنية القائمة على المصالح الوطنية ذات توجه تعاوني على وجه التحديد.
    Es comprensible, ya que el Consejo de Seguridad es el órgano más importante de las Naciones Unidas, y moviliza los intereses nacionales vitales de todos sus Miembros. UN وهو أمر مفهوم، ﻷن مجلس اﻷمن أهم جهاز في اﻷمم المتحدة، ويجسد المصالح الوطنية الحيوية لجميع اﻷعضاء.
    Habida cuenta del alcance amplio y la gama compleja de los intereses nacionales en cuestión, puede ser difícil el camino hacia la aplicación nacional. UN ونظرا لاتساع نطاق المصالح الوطنية المعنية وتشعبها، فإن الطريق صوب التنفيذ على الصعيد المحلي قد يكون مليئا بالعقبات.
    A este respecto, también es importante que el régimen de IIS establezca el equilibrio entre disuasión y protección de los intereses nacionales legítimos. UN ومن المهم أيضا، في هذا الصدد أن يوفر نظام التفتيشات الموقعية توازنا بين الردع وحماية المصالح الوطنية المشروعة.
    Esta labor se llevará a cabo en direcciones múltiples y se basará en los intereses nacionales de Ucrania. UN وسيتم هذا على مسارات عديدة وسيقوم على المصالح الوطنية ﻷوكرانيا.
    Exigirá claridad de visión, análisis profundos y deseo de mirar más allá de los intereses nacionales egoístas. UN وستنطوي على بُعد النظر والتحليل العميق واستعداد لتجاوز المصالح الوطنية اﻷنانية.
    También instamos a todas las partes, en estos dos países, a que pongan fin a los actos de violencia y coloquen los intereses nacionales por encima de los tribales y étnicos. UN كما تناشد جميع اﻷطراف المعنية في تلك الدول وقف أعمال العنف وتغليب المصالح الوطنية على المصالح القبلية والعرقية.
    Debemos aprender a dar prioridad a los intereses comunes por encima de los intereses nacionales. UN ويجب علينا أن نتعلم أن نعطي أولوية للمصالح المشتركة على المصالح الوطنية.
    Han cedido a los intereses comerciales; han colocado los intereses nacionales por encima del bienestar de las generaciones futuras. UN ولقد استسلمتم للمصالح التجارية؛ ووضعتم المصالح الوطنية فوق رفاه اﻷجيال المقبلة.
    Deben aplicarse estrategias y políticas de conservación mundial en interés nacional y, de acuerdo con los medios disponibles, en beneficio de cada país. UN إذ يتعين تنفيذ الاستراتيجيات والسياسات العالمية الخاصة بحفظ اﻷنواع بما يخدم المصالح الوطنية وفي حدود الوسائل المتاحة لفائدة كل بلد.
    Al mismo tiempo, nos referimos a una solidaridad mundial por encima de intereses nacionales. UN وتكلمنا، في ذلك الوقت، عن التضامن الدولي الذي يسمو على المصالح الوطنية.
    El Gobierno de Burundi es partidario de una solución pacífica basada en el diálogo, y hará todo lo que deba para proteger sus intereses nacionales. UN وما زالت حكومة بوروندي تحبذ حلا سلميا يقوم على الحوار. وستبذل ما في وسعها للحفاظ على المصالح الوطنية.
    Quedarían mejor reflejadas las posiciones fundadas en los intereses colectivos de los Estados, en lugar de basarse en determinados intereses nacionales de sus miembros. UN وينبغي لها أن تعبر بصورة أفضل عن المواقف التي تقوم على المصالح الجماعية للدول بدلا من المصالح الوطنية المعينة لأعضائه.
    117. El esfuerzo que está haciendo la sociedad salvadoreña para consolidar el proceso de reconciliación nacional y de democratización merece el apoyo de la comunidad internacional. UN ١١٧ - ووصف الجهود التي يبذلها المجتمع السلفادوري لتعزيز عملية المصالح الوطنية وإشاعة الديمقراطية بأنها جهود جديرة بأن تحظى بدعم المجتمع الدولي.
    No debemos hacer que este objetivo trascendental esté supeditado a intereses nacionales más estrechos. UN وينبغي أن نضع هذا الهدف السامي فوق المصالح الوطنية أو الضيقة.
    No debería haber posiciones nacionales arraigadas porque los intereses nacionales están interconectados con los intereses de la paz y la seguridad mundiales. UN وينبغي ألا تكون هناك مواقف وطنية متصلبة، لأن المصالح الوطنية مترابطة مع مصالح السلم والأمن العالميين.
    Los Estados Miembros esperan que sus presentaciones se examinen rápidamente, teniendo en cuenta los importantes intereses nacionales en juego. UN وتتوقع الدول الأعضاء أن يُنظر على وجه السرعة في تقاريرها بحكم المصالح الوطنية الهامة المرتبطة بذلك.
    Pero en su esencia, las Naciones Unidas se relacionan con el interés colectivo, y el lograr una acción colectiva eficaz puede requerir a veces ir más allá de nuestros intereses nacionales. UN لكن الأمم المتحدة، في جوهرها، هي للخير الجماعي، وتحقيق عمل جماعي فعال قد يتطلب، أحيانا، أن نرتفع فوق المصالح الوطنية.
    Este método reduciría, y en última instancia eliminaría, el énfasis en estrechos intereses nacionales, que hoy en día caracteriza las decisiones del Consejo. UN ومن شأن هذا اﻷسلوب أن يقلص ويلغي في نهاية المطاف التركيز على المصالح الوطنية الضيقة التي تتسم بها حاليا قرارات المجلس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus