"المصدر الوحيد" - Translation from Arabic to Spanish

    • la única fuente
        
    • única fuente de
        
    • único proveedor
        
    • la fuente
        
    • el único
        
    • fuente única
        
    • únicas fuentes
        
    • exclusiva
        
    • exclusivamente
        
    • proveedor único
        
    • unica fuente
        
    • único recurso
        
    Las inversiones privadas son mínimas y la ayuda seguirá siendo prácticamente la única fuente de capitales extranjeros hasta fines del decenio. UN إن الاستثمارات الخاصة ضئيلة للغاية كما أن المعونة ستظل هي المصدر الوحيد لرؤوس اﻷموال اﻷجنبية حتى نهاية العقد.
    En particular, proporcionan la única fuente de financiamiento de largo plazo disponible durante las crisis. UN وهي تمثل على وجه الخصوص المصدر الوحيد المتاح للتمويل الطويل الأجل أثناء الأزمة.
    Los centros de información en los países con economías en transición muchas veces son la única fuente de información sobre las Naciones Unidas. UN ومراكز اﻹعلام الموجودة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية هي غالبا ما تكون المصدر الوحيد للمعلومات عن اﻷمم المتحدة.
    :: Ya no se considera que el Estado sea el único proveedor de servicios públicos; UN :: لم تعد الدولة تعتبر المصدر الوحيد لتقديم الخدمات العامة
    En algunos países, las aguas subterráneas son prácticamente la única fuente de agua potable. UN وفي بعض البلدان، تعتبر المياه الجوفية المصدر الوحيد تقريبا لمياه الشرب.
    Las aguas subterráneas son a menudo la única fuente de agua en las regiones áridas y semiáridas. UN والمياه الجوفية هي في أغلب اﻷحيان المصدر الوحيد للمياه في المناطق الجرداء وشبه الجرداء.
    En las zonas rurales remotas, las organizaciones no gubernamentales son a veces la única fuente de atención de la salud. UN وفي المناطق الريفية النائية، تشكل المنظمات غير الحكومية المصدر الوحيد أحيانا للرعاية الصحية.
    la única fuente de información actualizada son las organizaciones no gubernamentales. UN وكان المصدر الوحيد للحصول على معلومات مستوفاة هو المنظمات غير الحكومية.
    Con respecto al comercio de servicios las cuentas de la balanza de pagos suelen ser la única fuente de datos en la mayoría de países. UN وفيما يتعلق بالتجارة في الخدمات، يشكل ميزان المدفوعات عادة المصدر الوحيد للبيانات في معظم البلدان.
    Tanto para Ricardo como para Marx, los beneficios no sólo constituyen un incentivo a la inversión, sino que son la única fuente de acumulación de capital. UN واﻷرباح، حسب رأي كل من ريكاردو وماركس، تشكل ليس فقط حافزا على الاستثمار بل أيضاً المصدر الوحيد لتراكم رأس المال.
    Para la mayoría de los laboratorios de los países en desarrollo, el Programa representa la única fuente de normas en materia de drogas. UN والبرنامج هو المصدر الوحيد لمعايير المخدرات.
    Algunas organizaciones respondieron enviando breves informes sobre las actividades desarrolladas desde 1999; esos aportes fueron la única fuente de información acerca de sus tareas durante ese período. UN وقد رد عدد من المنظمات بإتاحة تقارير موجزة عن الأنشطة المنجزة منذ 1999؛ وكانت ردودها المصدر الوحيد للمعلومات عن أنشطتها خلال تلك الفترة.
    Por consiguiente, deberíamos fortalecer nuestro apoyo a las actividades de las Naciones Unidas relativas a las minas, ya que es la única fuente para ponerle freno a la amenaza de las minas terrestres. UN ولذا ينبغي تعزيز دعمنا لعمل الأمم المتحدة في إزالة الألغام باعتباره المصدر الوحيد لكبح جماح خطر الألغام الأرضية.
    la única fuente de conflictos es la custodia de los hijos. UN وقالت إن المصدر الوحيد للصراع هو حضانة الأطفال.
    Esta iniciativa destaca por ser la única fuente fácilmente accesible de indicadores que evidencian el volumen y las principales funciones del sector público en el mundo. UN ويبرز هذا الجهد باعتباره المصدر الوحيد للمؤشرات التي تبين حجم القطاع العام في العالم ووظائفه الرئيسية.
    Esto es particularmente evidente en sectores como el turismo, que sigue siendo la única fuente de ingresos de exportación para muchos países. UN ويتضح ذلك بوجه خاص في قطاعات مثل السياحة التي تظل المصدر الوحيد للإيرادات التصديرية بالنسبة إلى بلدان عدة.
    Gracias a la donación, el proveedor de vacunas es ahora el único proveedor certificado por la Organización Mundial de la Salud en esta esfera. UN واستفاد مورد اللقاحات من المنحة وأصبح المصدر الوحيد المعتمد لمشتريات منظمة الصحة العالمية في هذا المجال.
    En la práctica, la fuente exclusiva de innovaciones es el desarrollo que aplica los conocimientos obtenidos con la investigación. UN ولعل المصدر الوحيد للابتكار هو التطوير الذي ينتفع بالمعارف المكتسبة من البحوث.
    Además, el Estado no será el único que facilitará cierta ayuda. UN وأضيف أن الدولة ليست هي المصدر الوحيد الذي يقدم عددا معينا من المعونات.
    En la opción denominada " fuente única " se sugería satisfacer la demanda mundial mediante la obtención de CFC a partir del último productor de CFC remanente en China. UN السيناريو الأول هو ما اصطلح على تسميته بسيناريو ' ' المصدر الوحيد`` واقترح تلبية الطلب العالمي من خلال الحصول على مركبات الكربون الكلورية فلورية من آخر منتِج متبقي لها في الصين.
    Las estaciones de radio internacional siguen siendo las únicas fuentes de información no censurada disponibles en birmano. UN ولا تزال محطات البث الإذاعي الدولية تشكل المصدر الوحيد للمعلومات غير الخاضعة للرقابة المتاحة باللغة البورمية.
    El sistema educativo y el sistema de salud han resultado desfavorecidos, dado que los medios financieros procedían exclusivamente de las propias provincias. UN وقد أهمل نظاما التعليم والصحة لأن المصدر الوحيد للموارد المالية هو المقاطعات ذاتها.
    :: Un enfoque de contrato marco y proveedor único, siempre que sea posible UN :: اتباع نهج المصدر الوحيد والعقد الإطاري كلما أمكن ذلك
    Es desafortunadamente, la unica fuente de vitamina B o proteinas... que tienen aqui. Open Subtitles إنها. للأسف. المصدر الوحيد لفيتامين ب أو البروتين
    Piénsalo, ¿sí? ¿Cuál es el único recurso que La Colonia tiene y Unión de Gran Bretaña no? Open Subtitles فكر بهذا، ما هو المصدر الوحيد لدى المُستعمرة وليس عند الإتحاد؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more