"المصرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • Egipto
        
    • egipcias
        
    • egipcia
        
    • egipcio
        
    • egipcios
        
    • Egyptian
        
    • país
        
    • egiptólogo
        
    Se invitó a participar a dos autoridades religiosas de la Universidad Al-Azhar de Egipto. UN ودعي زعيمان دينيان من جامعة الأزهر المصرية إلى اليمن للمشاركة في الاجتماع.
    Las garantías fueron dadas por un alto representante del Gobierno de Egipto. UN وقد صدرت الضمانات عن أحد كبار الممثلين عن الحكومة المصرية.
    El Gobierno de Egipto desestimó las alegaciones pero convino en realizar una investigación. UN وبينما دحضت الحكومة المصرية هذه الادعاءات، فإنها وافقت على إجراء التحقيق.
    No hay leyes egipcias que limiten la libertad de creencias o que impidan la conversión a una religión diferente. UN ولا توجد في القوانين المصرية نصوص تحد من حرية الاعتقاد أو تحول دون تغيير الفرد لديانته.
    Hace referencia a la costumbre egipcia de la circuncisión femenina para ilustrar la diferencia entre las prácticas consuetudinarias y las musulmanas. UN وأشارت إلى العادة المصرية الخاصة بختان الإناث من أجل إبراز الفرق بينما هو متعارف عليه وبين الممارسات الإسلامية.
    Queda claro que, al actuar así, el Gobierno egipcio pone de relieve una contradicción evidente en su posición. UN ومن الثابت أن هذا السلوك من جانب الحكومة المصرية يعكس بجلاء التناقض الواضح في موقفها.
    César había sido un tirano ávido de poder que quiso proclamarse rey cuando fue amante de Cleopatra, reina de Egipto. TED لقد كان قيصر طاغية مُتعطشاً للسلطة، حاول أن يجعل نفسه ملكاً أثناء زواجه من الملكة المصرية كليوباترا.
    Aún más decididos... y así, gradualmente, inevitablemente el reino de Egipto comenzó a desmoronarse Open Subtitles أو بصورة اكثر دقة فقد بدأت الإمبراطورية المصرية في الضعف والوهن تدريجياً
    26. Ayuda militar prestada por el Gobierno de Egipto a los rebeldes de Argelia UN ٦٢ - المساعدة العسكرية المقدمة من الحكومة المصرية الى الثوار في الجزائر
    Desde el campamento de refugiados de Rafah se hicieron disparos contra tropas de las FDI que patrullaban la frontera con Egipto. UN وأطلقت أعيرة نارية على جنود من جيش الدفاع الاسرائيلي كانوا يقومون بدوريات على الحدود المصرية من مخيم رفح للاجئين.
    La secretaría de la Conferencia trabaja en estrecha colaboración con el Comité Preparatorio de la Conferencia establecido por el Gobierno de Egipto. UN وأمانة المؤتمر تعمل في اطار تعاون وثيق مع اللجنة التحضيرية للمؤتمر المشكلة من قبل الحكومة المصرية.
    VII. El quinto punto de la carta del Ministro de Relaciones Exteriores de Egipto se refiere a las reuniones de la Comisión Conjunta de Egipto y el Sudán sobre la controversia fronteriza. UN سابعا: النقطة الخامسة في رسالة وزير خارجية مصر تناولت اجتماعات اللجنة السودانية المصرية الخاصة بنزاع الحدود.
    A este respecto, desearíamos señalar, a modo de ejemplo, las siguientes medidas adoptadas por Egipto: UN وفي هذا الصدد نود أن نرصد اﻹجراءات المصرية اﻵتية على سبيل المثال:
    Durante la visita, las autoridades egipcias cooperaron de buen grado con el Grupo, no obstante las necesarias exigencias de confidencialidad judicial. UN وخلال هذه الزيارة، أبدت السلطات المصرية تعاونا جيدا للغاية مع الفريق على الرغم من مقتضيات السرية القضائية اللازمة.
    Se cree que se usó en la construcción de las pirámides egipcias. TED بل ويعتقد أن يكون قد استخدم في بناء الأهرامات المصرية.
    Ahora soy el guardián de su cadáver. aquí en las tierras egipcias. Open Subtitles وأنا الآن حامل جسده هذه هي الطريقة المصرية وأنا أتبعها
    A los hijos de madre o padre egipcio se les concede la nacionalidad egipcia. UN كما تم منح الجنسية المصرية للأطفال من أُم مصرية أو أب مصري.
    En segundo lugar, iniciamos la presidencia egipcia prometiendo asumir nuestro trabajo con seriedad. UN ثانياً، وعدنا في بداية الرئاسة المصرية بأن نتولى المهمة بكل جدية.
    Dije estas palabras en 2011, cuando una página de Facebook, que había creado anónimamente, ayudó a desencadenar la revolución egipcia. TED قلت ذلك في عام 2011، عندما ساعدت صفحة فيس بوك قمت بإنشائها خفية في إشعال الثورة المصرية.
    La limpieza de los campos de minas debe ser responsabilidad de las Potencias extranjeras que las sembraron en territorio egipcio. UN أن عمليات تطهير حقول اﻷلغام يجب أن تكون مسؤولية القوى اﻷجنبية التي قامت بزرعها في اﻷراضي المصرية.
    Ambos fueron coorganizados por el Centro de Comercio egipcio en El Cairo. UN وشاركت في تنظيم اللقاءين نقطة التجارة الدولية المصرية في القاهرة.
    Celebramos los actuales esfuerzos egipcios para conseguir esa cesación del fuego en el terreno. UN ونرحب بالجهود المصرية المبذولة حاليا لتحقيق وقف إطلاق النار هذا على الأرض.
    Sr. Mohamed Elteir, Presidente, Egyptian Reinsurance Company, El Cairo, Egipto UN السيد محمد الطير، رئيس الشركة المصرية ﻹعادة التأمين، القاهرة، مصر
    El Gobierno egipcio ha seguido atentamente y al más alto nivel los lamentables hechos en ese país. UN ولقــد تابعت الحكومة المصرية عن كثب وعلــى أعلــى مستوى التطورات المؤسفة في بوروندي.
    El Dr. Wilding es nuestro egiptólogo residente. Open Subtitles دّكتور وايلدينغ عالم بالآثار المصرية عندنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more