"المضاعفة" - Translation from Arabic to Spanish

    • multiplicadores
        
    • doble
        
    • duplicación
        
    • multiplicación
        
    • múltiples
        
    • multiplicador
        
    • dobles
        
    Cuanto mayor es la interdependencia de la economía mundial, mayores serán estos efectos multiplicadores. UN وكلما كان الاقتصاد العالمي مترابطا ترابطا أكبر، ازدادت الآثار المضاعفة لهذه الاتجاهات.
    Para calcular los efectos multiplicadores de las TIC pueden utilizarse matrices de insumo-producto. UN ويمكن استخدام مصفوفات المُدخلات والمُخرجات لحساب الآثار المضاعفة لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Se citan muchos ejemplos para ilustrar esas discriminaciones doble o incluso triplemente agravadas. UN وهناك أمثلة عديدة على ضروب التمييز هذه المضاعفة أو الممارسة ثلاثاً.
    La dosis doble de quimioterapia eliminó tu cáncer, pero también destruyó tu hígado. Open Subtitles قضت الجرعة المضاعفة للعلاج الكيماويّ على السرطان لكنّها دمرت كبدكَ كذلك
    La dosis de duplicación de radiación es aquella que producirá en una generación tantas nuevas mutaciones como las que se producen espontáneamente. UN وجرعة الإشعاع المضاعفة هي الجرعة التي تنتج عددا من الطفرات الجديدة في جيل واحد تساوي تلك التي تنشأ تلقائيا.
    En relación con los factores de multiplicación y de descuento del mecanismo para un desarrollo limpio UN فيما يتعلق بعوامل المضاعفة والخصم في إطار آلية التنمية النظيفة
    El éxito de nuestros esfuerzos depende de la adopción de un enfoque integrado en cuanto a la acción humanitaria que tenga en cuenta las múltiples dimensiones de los conflictos. UN ونجاح مساعينا يعتمد على اتباع نهج موحد إزاء العمل اﻹنساني يأخذ في الحسبان اﻷبعاد المضاعفة للصراعات.
    iv) Efecto multiplicador en la economía en su conjunto; UN ' ٤ ' اﻵثار المضاعفة التي تلحق بالاقتصاد ككل.
    La pareja buscó símbolos dobles que están aquí, aquí y aquí. Open Subtitles اذا بدانا البحث عن الرموز المضاعفة الت ينجدها هنا، هنا، وهنا
    Estos niños a su vez actuarán como multiplicadores dentro de su medio social. UN وسيؤدي اﻷطفال من ناحيتهم، في تفاعلهم مع بيئتهم الاجتماعية دور العوامل المضاعفة.
    Al reducirse los gastos de inversión, los efectos multiplicadores de esta reducción dieron lugar a una rápida desaceleración del crecimiento. UN ومع خفض اﻹنفاق الاستثماري أدت اﻵثار المضاعفة إلى تباطؤ سريع في النمو.
    Por consiguiente, los cuatro batallones nuevos tendrían que estar bien equipados y contar con los multiplicadores de efectivos necesarios. UN ولذا سوف يتعين أن تكون الكتائب اﻷربع اﻹضافية مجهزة تجهيزا قويا، على أن يتضمن ذلك المضاعفة الضرورية للقوة.
    Los efectos multiplicadores de las remesas pueden ser considerables, y cada dólar puede generar más dólares en forma de crecimiento económico de las empresas que producen y ofrecen los bienes que se adquieren con estos recursos. UN ويمكن أن تكون هناك أهمية كبيرة للآثار المضاعفة للتحويلات المالية فكل دولار ينتج دولارات إضافية تتجلى في النمو الاقتصادي للمشاريع التجارية التي تنتج وتورد المنتجات التي يجري شراؤها بهذه الموارد.
    multiplicadores y reductores de amenazas: las cinco vías Cuadro. UN العوامل المضاعفة للمخاطر والعوامل المقللة للمخاطر: القنوات الخمس
    Efectos multiplicadores del empoderamiento económico de la mujer UN الآثار المضاعفة للتمكين الاقتصادي للمرأة
    Su monitor doble de 1440p y las puntas de sus dedos callosas sugiere que se gana la vida escribiendo código. Open Subtitles شاشتك المضاعفة ذات الـ 1440 بوصة و أطراف أصابعك المتصلبة يقولون أنكِ تكسبين رزقك من كتابة الأكواد
    Además, no se ha promovido con intensidad el valor de la doble protección contra los embarazos no deseados y contra el VIH/SIDA. UN كما لم يجر تشجيع قيمة الحماية المضاعفة من الحمل غير المرغوب ومن فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز على نحو قوي.
    Simultáneamente a esta campaña, se ha organizado la distribución de 500.000 preservativos para sensibilizar a los jóvenes acerca de la importancia de la doble protección. UN وبالتوازي مع هذه الحملة، نظّمت عملية توزيع لـ 000 500 من الواقيات الذكرية بهدف توعية الشباب بأهمية الحماية المضاعفة.
    Asimismo, en 2005 tuvo lugar una campaña de distribución de 900.000 preservativos destinada a aumentar la sensibilización respecto de la doble protección. UN وتم كذلك تنظيم حملة في عام 2005 لتوزيع 000 900 من الواقيات الذكرية بغية التحسيس بالوقاية المضاعفة.
    La dosis de duplicación es la cantidad de radiación necesaria para obtener el mismo número de mutaciones que se producen espontáneamente en una generación de una determinada población. UN والجرعة المضاعفة هي كمية الاشعاع المطلوبة لانتاج عدد مماثل من الطفرات التي تحدث تلقائياً في جيل واحد من السكان.
    En relación con los factores de multiplicación y de descuento del mecanismo para un desarrollo limpio UN فيما يتعلق بعوامل المضاعفة والخصم في إطار آلية التنمية النظيفة
    Estamos convencidos de que África ha comprendido claramente las graves consecuencias que entrañan esos múltiples conflictos para su desarrollo económico y para la evolución de su población. UN وما زلنا مقتنعين بأن أفريقيا قد نظرت بحسم في العواقب الوخيمة التي تعود بها هذه الصراعات المضاعفة على التنمية الاقتصادية والبشرية لسكانها.
    Ajuste adicional por lugar de destino y multiplicador correspondiente al Líbano UN زيادة تسوية مقر العمل ومعامل المضاعفة اللبناني
    Sí, date vuelta y sal por esas puertas dobles. Open Subtitles أجل, اممم, انقلبي و اذهبي لهذه الأبواب المضاعفة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more