A petición de la Asamblea General, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna examinó la gestión de los servicios de comedores de la Sede de las Naciones Unidas. | UN | بناء على طلب الجمعية العامة، قام مكتب المراقبة الداخلية بمراجعة حسابات إدارة مرافق خدمات المطاعم في المقر. |
En la práctica, el contratista explota y gestiona los servicios de comedores de la Sede en nombre de las Naciones Unidas. | UN | وفي واقع اﻷمر، أن المتعهد يقوم بتشغيل وإدارة مرافق خدمات المطاعم في المقر نيابة عن اﻷمم المتحدة. |
Del examen de esas dos localidades, se incluyen en el informe los resultados pertinentes para la evaluación de la gestión de los servicios de comedores de la Sede. | UN | وترد في هذا التقرير نتائج مراجعة الحسابات في هذين الموقعين حيثما يكون لها صلة بتقييم عملية خدمات المطاعم في المقر. |
Al parecer en Ucrania le habían ofrecido a E. un trabajo de camarera y de bailarina tradicional ucrania en un restaurante de Australia. | UN | في أوكرانيا وعرض عليها العمل نادلةً وراقصة تؤدي الرقصات الأوكرانية التقليدية في أحد المطاعم في أستراليا. |
Esencialmente hay toda clase de restaurantes en Oakland, cerca de mi casa. | TED | في الأساس هناك كل أنواع المطاعم في أوكلاند، قرب بيتي |
Producto: Ultimación y actualización de los registros de las existencias de las oficinas en la Sede, los proyectos de cooperación técnica y el Servicio de comedor y cafetería del CIV. | UN | الناتج: الاحتفاظ بسجلات جرد كاملة ومحدّثة لمكاتب المقر ومشاريع التعاون التقني وخدمة المطاعم في مركز فيينا الدولي. |
Antes de 1985, prestaba los servicios de comedores en la Sede de las Naciones Unidas una empresa concesionaria. | UN | ٤ - كان توفير خدمات المطاعم في مقر اﻷمم المتحدة يقوم به، قبل عام ١٩٨٥، من يحصل على الامتيـــــاز. |
Además, PAE está proporcionando servicios de comedor en El Fasher y Nyala. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقوم الشركة بإنشاء مرافق لخدمات المطاعم في الفاشر ونيالا. |
Fueron a censar peces a los mercados y restaurantes de Nueva York y les tomaron el código. | TED | خرجتا وقامتا بجمع أسماك من الأسواق و المطاعم في مدينة نيويورك و قامتا بترميزها. |
AP2010/654/01 Auditoría de los servicios de comedores de la UNFICYP. | UN | مراجعة خدمات المطاعم في قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص. |
examen de la gestión de los servicios de comedores de la Sede | UN | حسابات عمليات خدمات المطاعم في المقر |
Con arreglo a la recomendación formulada por la Asamblea General, se han tomado medidas para garantizar una coherencia de la política y la práctica en los servicios de comedores de la Sede y de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. | UN | وطبقا لتوصية قدمتها الجمعية العامة يجري حاليا اتخاذ إجراءات لضمان الاتساق في السياسات والممارسات المتعلقة بعمليات خدمات المطاعم في المقر وجنيف. |
74. Pide a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna que examine la gestión de los servicios de comedores de la Sede de Nueva York y presente un informe a la Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesiones; | UN | ٧٤ - تطلب من مكتب المراقبة الداخلية أن يبحث إدارة مرافق خدمات المطاعم في المقر، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين؛ |
74. Pide a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna que examine la gestión de los servicios de comedores de la Sede de Nueva York y presente un informe a la Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesiones; | UN | ٤٧ - تطلب إلى مكتب المراقبة الداخلية أن يبحث إدارة مرافق خدمات المطاعم في المقر، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين؛ |
En el presente informe se examinan también los resultados del examen de la gestión de los servicios de comedores de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra y del Centro de Comercio Internacional UNCTAD/OMC (CCI) pertinentes al presente informe. | UN | ويناقش هذا التقرير أيضا النتائج ذات الصلة لمراجعة حسابات عمليتي خدمات المطاعم في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف، وفي مركز التجارة الدولية التابع لﻷونكتاد/منظمة التجارة العالمية. |
Un grupo de desconocidos exigieron a los propietarios de un restaurante de Podgortsy, en la provincia de Kiev, que traspasaran al pueblo la propiedad de su negocio. | UN | وطالبت مجموعة رجال مجهولين أصحاب أحد المطاعم في بودغورستي، منطقة كييف، بجعل ملكية أعمالهم التجارية ملكية عامة. |
Al día siguiente, cuatro serbios murieron cuando un grupo de hombres armados entró en un restaurante de Decani y abrió fuego con armas automáticas. | UN | وفي اليوم التالي قتل أربعة من الصرب عندما دخلت مجموعة من المسلحين أحد المطاعم في ديتساني وفتحت نيران البنادق اﻵلية في كل اتجاه. |
Al día siguiente, cuatro serbios murieron cuando un grupo de hombres armados entró en un restaurante de Decani y abrió fuego con armas automáticas. | UN | وفي اليوم التالي قتل أربعة أشخاص من الصرب عندما قامت مجموعة من المسلحين بدخول أحد المطاعم في ديتساني وفتحت نيران البنادق اﻵلية في كل اتجاه. |
Lamentablemente, no había ninguno de esos restaurantes en Virginia. | Open Subtitles | للأسف لم يكن هناك أي من تلك المطاعم في ولاية فرجينيا. |
Realmente no veo mucha experiencia en restaurantes en tú, uh, currículo. | Open Subtitles | إني لا أرى عديداً من خبرة المطاعم في سيرتكِ الذاتية. |
ACTIVIDADES COMERCIALES AUTOAMORTIZABLES Cuadro 1. Servicios de comedor y cafetería del VIC - WIWAG | UN | الجدول 1- خدمات المطاعم في مركز فيينا الدولي - شركة فيفاغ (WIWAG) |
ACTIVIDADES COMERCIALES AUTOAMORTIZABLES Cuadro 1. Servicios de comedor y cafetería del VIC - WIWAG | UN | الجدول 1- خدمات المطاعم في مركز فيينا الدولي - شركة فيفاغ (WIWAG) |
Por otra parte, el examen comparativo de la gestión de los servicios de comedores en la Sede de las Naciones Unidas, la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra y el Centro de Comercio Internacional UNCTAD/OMC pone de manifiesto criterios dispares y poca coordinación. | UN | وفضلا عن ذلك، كشفت مراجعة عمليات خدمات المطاعم في مقر اﻷمم المتحدة وفي مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف ومركز التجارة الدولية عن أساليب متباينة ونقص في التنسيق. |
En la Sección de Servicios Generales, al establecerse un nuevo contrato de servicios de comedor en el período 2008/09, junto con el economato de la FPNUL previsto para la Fuerza en el período 2010/11, se necesitaría capacidad adicional para gestionar esos contratos y hacer un seguimiento de ellos, en particular para un seguimiento y verificación más estrechos a efectos de control de calidad. | UN | 64 - وفي قسم الخدمات العامة، وبعد إرساء عقد جديد لخدمات المطاعم في الفترة 2008/2009، إلى جانب متجر جنود اليونيفيل المقرر إنشاؤه للقوة في الفترة 2010/2011، ستلزم قدرة إضافية لإدارة ومراقبة هذه العقود، ولا سيما لتلبية الحاجة المتعلقة بالرصد والتحقق لضمان النوعية. |
Recorrí los restaurantes de esa calle y vengo con las manos vacías. | Open Subtitles | استطلعت المطاعم في المربع السكني .. النتيجة لا شئ |
El 17 de enero de 2014, cuatro funcionarios internacionales de las Naciones Unidas resultaron muertos como consecuencia de un ataque complejo contra un restaurante en Kabul. | UN | ٢٩ - في 17 كانون الثاني/يناير 2014، قتل أحد موظفي الأمم المتحدة الدوليين نتيجة لهجوم معقد على أحد المطاعم في كابل. |
No se aceptan sabandijas en los restaurantes. | Open Subtitles | الحشرات والطفيليات غير مسموح لها بدخول المطاعم في هذه المدينة |
La ONUDI se encarga de la explotación y gestión de los servicios de comedor y cafetería en el CIV. | UN | فاليونيدو هي المنظمة المسؤولة عن تشغيل وإدارة خدمات المطاعم في مركز فيينا الدولي. |