"المطردة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • constante del
        
    • constante de
        
    • sostenido de
        
    • sostenido del
        
    • constante en
        
    • constantemente
        
    • continuo aumento del
        
    • continuo de
        
    Complace al Japón observar el aumento constante del número de Estados partes. UN ويسرّ اليابان أن تشهد الزيادة المطردة في عدد الدول الأطراف.
    Ese porcentaje debe elevarse gradualmente para garantizar un incremento constante del nivel de participación política de la mujer; UN وينبغي رفع هذه النسبة بالتدريج لكفالة الزيادة المطردة في مستوى المشاركة السياسية للمرأة.
    A la par con el auge constante de la incidencia de las patologías del embarazo y las complicaciones durante el parto, todo ello ha afectado de manera negativa el crecimiento de la población en muchas regiones de Belarús. UN وإلى جانب الزيادة المطردة في مضاعفات الحمل والولادة، فقد أدت هذه العملية إلى نمو سلبي للسكان في عدد من مناطق بيلاروس.
    En la Comunidad de Estados Independientes, particularmente en Rusia, incluso la falta de información completa y fiable no puede ocultar el hecho del aumento constante de la violencia. UN أما في كومنولث الدول المستقلة، ولا سيما روسيا، فإنه حتى الافتقار إلى معلومات كاملة وموثوق بها لا يمكن أن يحجب الزيادة المطردة في العنف.
    Se trata del mejor mecanismo para modernizar la estructura de exportación y sentar las bases para un aumento sostenido de este sector junto con salarios más elevados. UN وهي أفضل طريقة لتحديث هيكل التصدير وتهيئة الأساس للزيادة المطردة في الصادرات إلى جانب ارتفاع مستويات الأجور.
    Ello permitirá que la población de ese país consolide el proceso democrático y fomente el desarrollo económico y social sostenido del país. UN وسيمكن ذلك العون شعب هايتي من تعميق عملية الديمقراطيــة وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المطردة في البلد.
    Por ello, nunca se recalcará lo suficiente la necesidad de su aceptación universal, y celebramos el incremento constante en el número de Estados partes en la Convención. UN وتبعا لذلك، لا حاجة إلى زيادة التأكيد على ضرورة قبوله على نطاق عالمي، ونحن نرحب بالزيادة المطردة في عدد الدول الأطراف في الاتفاقية.
    El aumento constante del número de miembros de la Convención, incluso en esas regiones difíciles, demuestra la validez de este enfoque. UN والزيادة المطردة في عضوية الاتفاقية، حتى في تلك المناطق الصعبة، تشهد على صحة هذا النهج.
    El aumento constante del número de desastres naturales significa que es preciso convenir medidas enérgicas al nivel internacional. UN وتعني الزيادة المطردة في عدد الكوارث الطبيعية أنه يجب الاتفاق على اتخاذ إجراء فعال على الصعيد الدولي.
    A mi delegación le complace el aumento constante del número de Estados Miembros que participan en el Registro mediante la presentación de informes nacionales. UN ويرحب وفدي بالزيادة المطردة في عدد الدول الأعضاء التي تشارك في السجل بتقديم التقارير الوطنية.
    La evolución de las relaciones en el matrimonio y la familia se caracteriza por un aumento constante del número de hijos nacidos fuera de matrimonios inscritos. UN وإحدى سمات تطور العلاقات الزواجية/اﻷسرية هي الزيادة المطردة في عدد اﻷطفال المولودين خارج إطار الزوجية.
    Teniendo en cuenta el aumento constante del número y el volumen de las operaciones de paz, se debería plantear la solicitud de más recursos para las Divisiones Militar y de Policía en los futuros presupuestos. UN وقال إن الزيادة المطردة في عدد عمليات حفظ السلام وفي حجمها، تتطلب من الإدارة أن تنظر في طلب زيادة الموارد المخصصة للشعبة العسكرية وشعبة الشرطة في الميزانية مستقبلاً.
    El aumento de los gastos se debe principalmente a la ejecución de proyectos en el bienio en curso para los cuales se recibieron contribuciones en el bienio anterior y al aumento constante del número de proyectos ejecutados por el UNITAR. UN وترجع الزيادة في النفقات أساسا إلى تنفيذ مشاريع في فترة السنتين الحالية وردت المساهمات الخاصة بها في فترة السنتين السابقة وإلى الزيادة المطردة في عدد المشاريع التي ينفذها المعهد.
    Observando con profunda preocupación el aumento constante de los malos tratos, los abusos y la explotación de los niños de ambos sexos, UN وإذ نسجل مع بالغ القلق الزيادة المطردة في إساءة معاملة الأطفال من كلا الجنسين وإيذائهم واستغلالهم، فإننا
    El número de funcionarios de la secretaría ha aumentado a lo largo de 10 años como resultado del desarrollo constante de sus tareas. UN وقد اتسع حجم هذه الأمانة في غضون عشر سنوات نتيجة للزيادة المطردة في المهام المنوطة بالخلية.
    Al Japón le complace observar el aumento constante de ese número. UN ويسر اليابان ملاحظة الزيادة المطردة في هذا العدد.
    Mi delegación valora los esfuerzos realizados por la Corte para mejorar su eficiencia y así estar en condiciones de hacer frente al aumento constante de su carga de trabajo. UN ويرحب وفدي بجهود المحكمة لزيادة كفاءتها ومن ثم استيعابها للزيادة المطردة في أعمالها.
    Por consiguiente, la inmigración es un factor importante del crecimiento sostenido de la población. UN ومن ثم تعتبر الهجرة عاملا هاما في الزيادة المطردة في تعداد سكان البلد.
    Tomaron nota de que el aumento sostenido del número de miembros del Commonwealth, incluidos el retorno de antiguos miembros y el interés manifestado por los aspirantes a miembros, testimoniaba del fortalecimiento y la importancia cada vez mayores de la organización. UN ولاحظوا أن الزيادة المطردة في عضوية الكمنولث، بما في ذلك عودة الأعضاء القدامى والاهتمام الذي يبديه الطامحون إلى العضوية شاهد على تنامي قوة الرابطة وجدواها.
    Este aumento constante en el número de mujeres nombradas para ocupar el cargo de ministras es una muestra más de la determinación del Gobierno de aplicar una política de igualdad y no discriminación. UN وهذه الزيادة المطردة في تعيين النساء على الصعيد الوزاري شهادة إضافية على التزام الحكومة بسياسة المساواة وعدم التمييز.
    Pese a que el número de muchachos que eligen francés y alemán aumenta constantemente, en 1990, los resultados de las muchachas en lenguas modernas fueron mejores que los de los muchachos. UN ورغم الزيادة المطردة في أعداد البنين الذين يدرسون اللغتين الفرنسية واﻷلمانية فقد تحسن أداء البنات أكثر من البنين في اللغات اﻷجنبية الحديثة خلال التسعينات.
    Ello explica el continuo aumento del personal asignado a ellas, que en la actualidad asciende a más de 75.000 personas. UN وذلك يفسر الزيادة المطردة في الموظفين المنتدبين لهذه العمليات، والذين يصل عددهم في الوقت الراهن إلى ما يربو على ٧٥ ٠٠٠ شخص.
    Además, el incremento continuo de la migración de las zonas rurales a las urbanas agrava el problema del desempleo juvenil. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الزيادة المطردة في الهجرة من الأرياف إلى المدن تؤدي إلى تفاقم مشكلة البطالة المنتشرة في صفوف الشباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more