"المظاهرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la manifestación
        
    • una manifestación
        
    • la protesta
        
    • manifestantes
        
    • manifestaciones
        
    • demostración
        
    • manifestación fue
        
    • esa manifestación
        
    • manifestación como
        
    la manifestación fue pacífica y se dispersó sin incidentes después de unas tres horas. UN وكانت المظاهرة سلمية، وتفرقت دون حوادث بعد أن استمرت ثلاث ساعات تقريبا.
    El líder de la manifestación fue acusado por la policía a raíz del incidente. UN ووجهت الشرطة تهما إلى قائد المظاهرة حملته فيها المسؤولية عن هذا الحادث.
    Según testigos, los participantes en la marcha entraron en las escuelas locales y obligaron a los niños a sumarse a la manifestación. UN ووفقا لما ذكره شهود عيان، فقد دخل بعض المشاركين في المسيرة مدارس محلية لإجبار الأطفال على الانضمام إلى المظاهرة.
    En el caso de una manifestación, ese requisito permite organizar adecuadamente el tránsito a lo largo de la ruta. UN وفي حالة المظاهرة يكون هذا الشرط مطلوباً لتنظيم المرور بطريقة سليمة.
    Dos o tres días más tarde se enteró de que todas las personas que habían participado en la manifestación estaban siendo detenidas. UN وبعد يومين أو ثلاثة أيام، علِِم أن جميع الأشخاص الذين شاركوا في تلك المظاهرة يتم اعتقالهم الواحد تلو الآخر.
    Dos o tres días más tarde se enteró de que todas las personas que habían participado en la manifestación estaban siendo detenidas. UN وبعد يومين أو ثلاثة أيام، علِِم أن جميع الأشخاص الذين شاركوا في تلك المظاهرة يتم اعتقالهم الواحد تلو الآخر.
    Desde que compartí una calada con uno de esos hippies en la manifestación, he estado muriéndome de hambre. Open Subtitles منذ أن جربت سيجارة أحد هولاء الهيبيز عند المظاهرة وأنا أتضور من الجوع على الدوام
    Así que lo único que necesitas es asistir en silencio a la manifestación. Open Subtitles لذلك كل ما عليكي القيام به هو مجرد حضورك المظاهرة بهدوء.
    Las únicas medidas adoptadas por el fiscal del distrito estuvieron relacionadas con el enjuiciamiento de participantes en la manifestación. UN وقد تعلقت اﻹجراءات الوحيدة التي اتخذها وكيل المدعي العام بمحاكمة المشتركين في المظاهرة.
    Se afirmó que la Force d ' action rapide (fuerza de intervención rápida) había matado a cuatro personas y detenido a unas 600 en la manifestación. UN وقيل إن قوة العمل السريع قتلت ٤ وقبضت على نحو ٠٠٦ شخص في المظاهرة.
    Muchos ciudadanos de Timor oriental acusados de haber organizado la manifestación tan brutalmente reprimida, siguen presos a pesar de las promesas hechas. UN ويظل الكثيرون من التيموريين المتهمين بتنظيم المظاهرة التي قمعت بشراسة بالغة رهن السجون رغم الالتزامات المتعهد بها.
    Al final de la manifestación, unos 300 estudiantes marcharon en dirección del asentamiento de Halamish y apedrearon vehículos israelíes. UN وفي نهاية المظاهرة سار نحو ٣٠٠ طالب باتجاه مستوطنة حلاميش وألقوا الحجارة على السيارات اﻹسرائيلية.
    Según fuentes militares, tres residentes resultaron heridos leves durante la manifestación. UN ووفقا لمصادر عسكرية، أصيب ثلاثة من السكان بجراح طفيفة خلال المظاهرة.
    La policía detuvo a cinco árabes, tres de ellos menores de edad, como sospechosos de haber participado en la manifestación. UN واحتجزت الشرطة خمسة من العرب، منهم ثلاثة من القصﱠر، للاشتباه في اشتراكهم في المظاهرة.
    Más de 1.000 estudiantes de la Universidad Al-Najah participaron en la manifestación organizada por el movimiento Fatah. UN واشترك أكثر من ٠٠٠ ١ طالب من جامعة النجاح في المظاهرة التي نظمتها حركة فتح.
    Durante la manifestación un policía resultó levemente herido en un ojo. UN وأصيب شرطي بإصابة طفيفة في عينه أثناء المظاهرة.
    la manifestación se transformó en hostil y se lanzaron en dirección a la Embajada botellas, huevos y piedras. UN وأصبحت المظاهرة عدائية وألقيت الزجاجات والبيض والحجارة تجاه السفارة.
    Otros pueden estar en desacuerdo, porque a los organizadores se les ha pedido en ocasiones que reduzcan la duración de una manifestación. UN وربما يجادل الآخرون في هذه النقطة بسبب أن بعض المنظمين كان قد طلب منهم في بعض المناسبات تقليل مدة المظاهرة.
    El jefe del Comité de Asentamientos del Valle del Jordán calificó la protesta palestina de provocación encaminada a crear tirantez en la zona. UN ووصف رئيس لجنة مستوطنات وادي اﻷردن المظاهرة الفلسطينية بأنها استفزاز يرمي الى إثارة التوتر في المنطقة.
    Se utilizaron mangueras antidisturbios contra los manifestantes y, según se informa, las fuerzas de seguridad golpearon a los estudiantes que participaron en la manifestación. UN ورش المتظاهرون بمدافع المياه، وأفيد بأن قوات اﻷمن ضربت طلاباً شاركوا في المظاهرة.
    En las manifestaciones participaron representantes de otros sectores económicos, como las fábricas de alimentos enlatados, que tenían prohibida la exportación de sus productos. UN واشترك في المظاهرة ممثلو قطاع اقتصادي آخر هو قطاع صناعة اﻷغذية الذين منعوا من تصدير اﻷغذية المعلبة.
    Los estudiantes obtuvieron el permiso requerido, aunque los agentes del orden estaban apercibidos por lo visto de que la demostración se iba a desarrollar, por lo que estaban desplegados y con el arma al brazo. UN فلم يحصل الطلاب على الترخيص المطلوب لتنظيم المظاهرة، على الرغم من أن هيئات إنفاذ القوانين كانت، فيما يبدو، على علم بأن المظاهرة ستحدث، لأنه تم نشر أفراد هذه الهيئات وتسليحهم.
    El hecho de que esa manifestación no estaba autorizada y era ilícita la convierte en un acto no pacífico, a diferencia de lo que afirma el Relator Especial. UN وﻷن المظاهرة غير مصرح بها وغير قانونية فإن ذلك يجعلها غير سلمية، على عكس ما جاء في استنتاجات المقرر الخاص.
    Miembros del ejército y de la policía lo golpearon violentamente, tanto durante la manifestación como mientras estuvo privado de libertad, y el autor sufrió heridas en la espalda y en los riñones. UN وقد اعتدى عليه أفراد من الجيش والشرطة بالضرب المبرح أثناء المظاهرة وفي الحجز، وهو ما أحدث إصابات في ظهره وكليتيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more