"المعارف والخبرات" - Translation from Arabic to Spanish

    • de conocimientos y experiencias
        
    • de conocimientos y experiencia
        
    • los conocimientos y la experiencia
        
    • los conocimientos y las experiencias
        
    • conocimiento y la experiencia
        
    • los conocimientos y experiencias
        
    • experiencia y los conocimientos
        
    • conocimientos teóricos y prácticos
        
    • de conocimientos generales y especializados
        
    • los conocimientos especializados
        
    • los conocimientos y las competencias
        
    • sus conocimientos y experiencias
        
    Toda reforma de las Naciones Unidas encaminada a aportar mayor coherencia al sistema, debe aprovechar esta rica diversidad de conocimientos y experiencias. UN وأي إصلاح للأمم المتحدة يستهدف جعلها أكثر اتساقا لا ينبغي أن يضحى فيه بهذه الثروة من المعارف والخبرات المتنوعة.
    3. Los Estados deben fomentar y apoyar el intercambio de conocimientos y experiencias entre: UN ٣ - ينبغي للدول أن تشجع وتدعم تبادل المعارف والخبرات فيما بين:
    3. Los Estados deben fomentar y apoyar el intercambio de conocimientos y experiencias entre: UN ٣ - ينبغي للدول أن تشجع وتدعم تبادل المعارف والخبرات فيما بين:
    Tampoco ha habido oportunidad suficiente de encontrar mecanismos eficaces para promover la cooperación, que también fomentarían los intercambios de conocimientos y experiencia. UN ولم تكن هناك أيضا فرص كافية لتنفيذ آليات فعالة لتعزيز التعاون من شأنها أن تحسّن من تبادل المعارف والخبرات.
    los conocimientos y la experiencia (Sr. Ozolins, OMS) derivados de las secuelas de Chernobyl beneficiarán a toda la comunidad internacional. UN وأكد أن المعارف والخبرات المكتسبة من مرحلة ما بعد تشيرنوبيل ستعود بالفائدة على المجتمع الدولي بكامله.
    Al mismo tiempo, el PNUD no ha podido aprovechar suficientemente los conocimientos y las experiencias regionales para posicionarse a nivel institucional. UN وفي الوقت نفسه، لم يتمكن البرنامج الإنمائي من الاستفادة من المعارف والخبرات الإقليمية من أجل تحديد مواقع المؤسسات.
    Para hacerlo, la ASE comparte el conocimiento y la experiencia de sus miembros con el público en general, y con la juventud en particular. UN وللقيام بذلك تقوم الرابطة بنشر المعارف والخبرات المتحصلــة لـــدى أعضائها علـــى الجماهير وخاصة الشباب.
    3. Los Estados deben fomentar y apoyar el intercambio de conocimientos y experiencias entre: UN ٣ - ينبغي للدول أن تشجع وتدعم تبادل المعارف والخبرات فيما بين:
    El objetivo de esas reuniones es constituir un foro para el intercambio de conocimientos y experiencias en materia de desarrollo rural y erradicación de la pobreza. UN والهدف من هذين الاجتماعين هو تشكيل منتدى من أجل تبادل المعارف والخبرات في مجال التنمية الريفية والقضاء على الفقر.
    Estos centros deberán formar parte de redes internacionales para el intercambio de conocimientos y experiencias. UN وينبغي أن تشكل تلك المراكز جزءا من الشبكات الدولية لتبادل المعارف والخبرات.
    La segunda sección se centra en las iniciativas de cooperación en marcha, el intercambio de conocimientos y experiencias y la adopción de prácticas óptimas en todo el sistema. UN ويركز الجزء الثاني على الجهود المبذولة للتعاون وتقاسم المعارف والخبرات واعتماد الممارسات المثلى على نطاق المنظومة.
    Se insistió mucho en la necesidad de utilizar la Comisión como foro mundial para el intercambio de conocimientos y experiencias, y también de prácticas idóneas. UN وانصب تشديد قوي على ضرورة الاستعانة بلجنة التنمية المستدامة كمنتدى عالمي لتبادل المعارف والخبرات وأفضل الممارسات.
    Esperamos que contribuya en gran medida al conjunto de conocimientos y experiencias sobre la materia y, por lo tanto, mejore las respuestas internacionales. UN ونتوقع أن يسهم الاجتماع إسهاما كبيرا في مجموعة المعارف والخبرات بشأن ذلك المشروع وأن يؤدي بالتالي إلى تحسين الاستجابات الدولية.
    Todos ellos contribuyeron al presente examen con una impresionante suma de conocimientos y experiencia. UN وقد أسهم هؤلاء معا في هذا الاستعراض بكم مُبهر من المعارف والخبرات.
    Se puso entonces de manifiesto la falta de conocimientos y experiencia al respecto, lo mismo que de especialistas, en particular en las esferas del derecho y la economía. UN وكان الافتقار إلى المعارف والخبرات المناظرة، وعدم وجود متخصصين، ولا سيما في مجال القانون والاقتصاد، في غاية الوضوح.
    Estos esfuerzos debían tener como objetivo ampliar los conocimientos y la experiencia acumulados y hacerlos extensivos a todos los beneficiarios posibles. UN ويجب أن تهدف هذه الجهود إلى توسيع وتطبيق هذه المعارف والخبرات لتشمل كافة المستفيدين المحتملين.
    los conocimientos y la experiencia adquiridos durante el análisis resultarían valiosos durante la etapa de aplicación. UN وستكون المعارف والخبرات المكتسبة خلال عملية التحليل مفيدة على طول مرحلة التنفيذ.
    Será para eso esencial una mayor participación en los conocimientos y las experiencias regionales. UN وستكون زيادة المشاركة في المعارف والخبرات الإقليمية أمرا بالغ الأهمية في هذا الصدد.
    Se señaló que sería útil elaborar como registro objetivo un compendio que incluyera el conocimiento y la experiencia obtenidos a través de los años por la UNMOVIC y su predecesora. UN وأُعرب عن رأي يدعو إلى إعداد سجل جامع يضم المعارف والخبرات التي اكتسبتها الأنموفيك واللجنة السابقة لها عبر السنوات، اعتبار أنه سيكون سجلا موضوعيا مفيدا.
    Esos puntos de vista representan una contribución vital a sus actividades y reflejan los conocimientos y experiencias de actores que ya han comenzado a aplicar los Principios Rectores. UN وتقدم هذه المناظير إسهاماً حيوياً في أنشطة الفريق وهي تعكس المعارف والخبرات المتوافرة لدى الجهات صاحبة المصلحة التي بدأت بالفعل في تنفيذ المبادئ التوجيهية.
    Entraña el intercambio de la técnica, la experiencia y los conocimientos necesarios para gestionar el cambio en la esfera técnica, y el desarrollo de los recursos humanos para introducir cambios en la organización y mejorar la eficiencia de la producción y la ordenación ambiental generales a nivel de la fábrica y la instalación. UN فهي تشمل تبادل المعارف والخبرات والتجارب المطلوبة لإدارة التغير التقني، وتنمية الموارد البشرية لتنفيذ التغيرات التنظيمية وتحسين الكفاءة الكلية للإنتاج والإدارة البيئية في جميع أرجاء المصنع والمنشأة.
    La Red de Evaluación fue establecida a fin de aprovechar los conocimientos teóricos y prácticos existentes en la organización en cuestiones de vigilancia y evaluación. UN وقد أنشئت الشبكة لتجميع المعارف والخبرات الفنية الموجودة في المنظمة فيما يتعلق بمسائل الرصد والتقييم.
    :: En 2010, el GNUD llevó a cabo varias actividades tendientes a promover y apoyar el intercambio de conocimientos generales y especializados en todo el sistema, a saber: UN :: في عام 2010، أنجزت اليونيدو عدة أنشطة لتعزيز ودعم تبادل المعارف والخبرات عبر جميع وحدات المنظومة:
    Tienen que apoyarse también en los conocimientos especializados adquiridos en las investigaciones, sin dejar de lado los conocimientos empíricos sobre el medio social en que se consumen drogas o las lecciones aprendidas en intervenciones anteriores. UN ويلزم أن تستند التدخلات إلى المعارف والخبرات المكتسبة من البحوث بما فيها المعارف القائمة على التجارب بشأن الوسط الاجتماعي الذي يدور حوله تعاطي المخدرات، وكذلك الدروس المستخلصة من التدخلات السابقة.
    El PMA también ha apoyado las iniciativas encaminadas a lograr la plena participación del personal directivo superior, garantizar una clara rendición de cuentas y utilizar los conocimientos y las competencias especializados. UN كما ساند البرنامج الجهود الرامية إلى إشراك القيادات العليا على نحو أكمل، والتكفل بالمساءلة الواضحة، واستخدام المعارف والخبرات.
    La Unión Africana y el Departamento de Asuntos Políticos también han convenido en compartir más sistemáticamente sus conocimientos y experiencias sobre mediación. UN واتفق الاتحاد الأفريقي وإدارة الشؤون السياسية أيضا على تبادل المعارف والخبرات في مجال الوساطة بشكل أكثر انتظاما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more