Toda reforma de las Naciones Unidas encaminada a aportar mayor coherencia al sistema, debe aprovechar esta rica diversidad de conocimientos y experiencias. | UN | وأي إصلاح للأمم المتحدة يستهدف جعلها أكثر اتساقا لا ينبغي أن يضحى فيه بهذه الثروة من المعارف والخبرات المتنوعة. |
3. Los Estados deben fomentar y apoyar el intercambio de conocimientos y experiencias entre: | UN | ٣ - ينبغي للدول أن تشجع وتدعم تبادل المعارف والخبرات فيما بين: |
3. Los Estados deben fomentar y apoyar el intercambio de conocimientos y experiencias entre: | UN | ٣ - ينبغي للدول أن تشجع وتدعم تبادل المعارف والخبرات فيما بين: |
Tampoco ha habido oportunidad suficiente de encontrar mecanismos eficaces para promover la cooperación, que también fomentarían los intercambios de conocimientos y experiencia. | UN | ولم تكن هناك أيضا فرص كافية لتنفيذ آليات فعالة لتعزيز التعاون من شأنها أن تحسّن من تبادل المعارف والخبرات. |
los conocimientos y la experiencia (Sr. Ozolins, OMS) derivados de las secuelas de Chernobyl beneficiarán a toda la comunidad internacional. | UN | وأكد أن المعارف والخبرات المكتسبة من مرحلة ما بعد تشيرنوبيل ستعود بالفائدة على المجتمع الدولي بكامله. |
Al mismo tiempo, el PNUD no ha podido aprovechar suficientemente los conocimientos y las experiencias regionales para posicionarse a nivel institucional. | UN | وفي الوقت نفسه، لم يتمكن البرنامج الإنمائي من الاستفادة من المعارف والخبرات الإقليمية من أجل تحديد مواقع المؤسسات. |
Para hacerlo, la ASE comparte el conocimiento y la experiencia de sus miembros con el público en general, y con la juventud en particular. | UN | وللقيام بذلك تقوم الرابطة بنشر المعارف والخبرات المتحصلــة لـــدى أعضائها علـــى الجماهير وخاصة الشباب. |
3. Los Estados deben fomentar y apoyar el intercambio de conocimientos y experiencias entre: | UN | ٣ - ينبغي للدول أن تشجع وتدعم تبادل المعارف والخبرات فيما بين: |
El objetivo de esas reuniones es constituir un foro para el intercambio de conocimientos y experiencias en materia de desarrollo rural y erradicación de la pobreza. | UN | والهدف من هذين الاجتماعين هو تشكيل منتدى من أجل تبادل المعارف والخبرات في مجال التنمية الريفية والقضاء على الفقر. |
Estos centros deberán formar parte de redes internacionales para el intercambio de conocimientos y experiencias. | UN | وينبغي أن تشكل تلك المراكز جزءا من الشبكات الدولية لتبادل المعارف والخبرات. |
La segunda sección se centra en las iniciativas de cooperación en marcha, el intercambio de conocimientos y experiencias y la adopción de prácticas óptimas en todo el sistema. | UN | ويركز الجزء الثاني على الجهود المبذولة للتعاون وتقاسم المعارف والخبرات واعتماد الممارسات المثلى على نطاق المنظومة. |
Se insistió mucho en la necesidad de utilizar la Comisión como foro mundial para el intercambio de conocimientos y experiencias, y también de prácticas idóneas. | UN | وانصب تشديد قوي على ضرورة الاستعانة بلجنة التنمية المستدامة كمنتدى عالمي لتبادل المعارف والخبرات وأفضل الممارسات. |
Esperamos que contribuya en gran medida al conjunto de conocimientos y experiencias sobre la materia y, por lo tanto, mejore las respuestas internacionales. | UN | ونتوقع أن يسهم الاجتماع إسهاما كبيرا في مجموعة المعارف والخبرات بشأن ذلك المشروع وأن يؤدي بالتالي إلى تحسين الاستجابات الدولية. |
Todos ellos contribuyeron al presente examen con una impresionante suma de conocimientos y experiencia. | UN | وقد أسهم هؤلاء معا في هذا الاستعراض بكم مُبهر من المعارف والخبرات. |
Se puso entonces de manifiesto la falta de conocimientos y experiencia al respecto, lo mismo que de especialistas, en particular en las esferas del derecho y la economía. | UN | وكان الافتقار إلى المعارف والخبرات المناظرة، وعدم وجود متخصصين، ولا سيما في مجال القانون والاقتصاد، في غاية الوضوح. |
Estos esfuerzos debían tener como objetivo ampliar los conocimientos y la experiencia acumulados y hacerlos extensivos a todos los beneficiarios posibles. | UN | ويجب أن تهدف هذه الجهود إلى توسيع وتطبيق هذه المعارف والخبرات لتشمل كافة المستفيدين المحتملين. |
los conocimientos y la experiencia adquiridos durante el análisis resultarían valiosos durante la etapa de aplicación. | UN | وستكون المعارف والخبرات المكتسبة خلال عملية التحليل مفيدة على طول مرحلة التنفيذ. |
Será para eso esencial una mayor participación en los conocimientos y las experiencias regionales. | UN | وستكون زيادة المشاركة في المعارف والخبرات الإقليمية أمرا بالغ الأهمية في هذا الصدد. |
Se señaló que sería útil elaborar como registro objetivo un compendio que incluyera el conocimiento y la experiencia obtenidos a través de los años por la UNMOVIC y su predecesora. | UN | وأُعرب عن رأي يدعو إلى إعداد سجل جامع يضم المعارف والخبرات التي اكتسبتها الأنموفيك واللجنة السابقة لها عبر السنوات، اعتبار أنه سيكون سجلا موضوعيا مفيدا. |
Esos puntos de vista representan una contribución vital a sus actividades y reflejan los conocimientos y experiencias de actores que ya han comenzado a aplicar los Principios Rectores. | UN | وتقدم هذه المناظير إسهاماً حيوياً في أنشطة الفريق وهي تعكس المعارف والخبرات المتوافرة لدى الجهات صاحبة المصلحة التي بدأت بالفعل في تنفيذ المبادئ التوجيهية. |
Entraña el intercambio de la técnica, la experiencia y los conocimientos necesarios para gestionar el cambio en la esfera técnica, y el desarrollo de los recursos humanos para introducir cambios en la organización y mejorar la eficiencia de la producción y la ordenación ambiental generales a nivel de la fábrica y la instalación. | UN | فهي تشمل تبادل المعارف والخبرات والتجارب المطلوبة لإدارة التغير التقني، وتنمية الموارد البشرية لتنفيذ التغيرات التنظيمية وتحسين الكفاءة الكلية للإنتاج والإدارة البيئية في جميع أرجاء المصنع والمنشأة. |
La Red de Evaluación fue establecida a fin de aprovechar los conocimientos teóricos y prácticos existentes en la organización en cuestiones de vigilancia y evaluación. | UN | وقد أنشئت الشبكة لتجميع المعارف والخبرات الفنية الموجودة في المنظمة فيما يتعلق بمسائل الرصد والتقييم. |
:: En 2010, el GNUD llevó a cabo varias actividades tendientes a promover y apoyar el intercambio de conocimientos generales y especializados en todo el sistema, a saber: | UN | :: في عام 2010، أنجزت اليونيدو عدة أنشطة لتعزيز ودعم تبادل المعارف والخبرات عبر جميع وحدات المنظومة: |
Tienen que apoyarse también en los conocimientos especializados adquiridos en las investigaciones, sin dejar de lado los conocimientos empíricos sobre el medio social en que se consumen drogas o las lecciones aprendidas en intervenciones anteriores. | UN | ويلزم أن تستند التدخلات إلى المعارف والخبرات المكتسبة من البحوث بما فيها المعارف القائمة على التجارب بشأن الوسط الاجتماعي الذي يدور حوله تعاطي المخدرات، وكذلك الدروس المستخلصة من التدخلات السابقة. |
El PMA también ha apoyado las iniciativas encaminadas a lograr la plena participación del personal directivo superior, garantizar una clara rendición de cuentas y utilizar los conocimientos y las competencias especializados. | UN | كما ساند البرنامج الجهود الرامية إلى إشراك القيادات العليا على نحو أكمل، والتكفل بالمساءلة الواضحة، واستخدام المعارف والخبرات. |
La Unión Africana y el Departamento de Asuntos Políticos también han convenido en compartir más sistemáticamente sus conocimientos y experiencias sobre mediación. | UN | واتفق الاتحاد الأفريقي وإدارة الشؤون السياسية أيضا على تبادل المعارف والخبرات في مجال الوساطة بشكل أكثر انتظاما. |