La Reunión recomendó que se añadiera una nota de pie de página en el Tratado modelo para reflejar esa opción. | UN | وأوصى الاجتماع بإضافة حاشية إلى المعاهدة النموذجية تعكس ذلك الخيار. |
Tomándose en consideración lo antes señalado, podría examinarse la conveniencia de ajustar el Tratado modelo a fin de que constituyera en sí mismo la fuente jurídica de la prohibición en cuestión. | UN | وفي ضوء ما سبق، ينبغي النظر في إمكانية تعديل المعاهدة النموذجية بحيث تعتبر هي نفسها المصدر القانوني للحظر المعني. |
Por todo ello, no le parecía necesario el Tratado modelo, que parecía establecer un marco separado de la Convención y vendría a complicar la cuestión. | UN | وعليه، فلا حاجة إلى المعاهدة النموذجية التي يبدو أنها تنشئ إطاراً آخر منفصلاً عن الاتفاقية، ومن شأنها أن تعقّد الأمور. |
Dada la importancia de la cooperación en esa esfera, los expertos consideraron de carácter prioritario la integración del Protocolo de firma facultativa en el cuerpo del tratado modelo. | UN | ونظرا ﻷهمية التعاون في هذا المجال، اعتبر الخبراء أن دمج البروتوكول الاختياري في صلب المعاهدة النموذجية يشكل أولوية. |
el Modelo de tratado establece además que las peticiones de recuperación y devolución deben hacerse por canales diplomáticos. | UN | وتوضّح المعاهدة النموذجية أيضا أنه ينبغي تقديم طلبات الاسترداد والإعادة عن طريق القنوات الدبلوماسية. |
37. En el Tratado modelo debía contemplarse la colaboración entre los órganos judiciales de los Estados partes solicitantes. | UN | 38- واقترحت أن تنص المعاهدة النموذجية على تنسيق العمل بين الهيئات القضائية للدول الأطراف الطالبة. |
ii) Utilizar el Tratado modelo para la prevención de los delitos que atentan contra los bienes muebles que forman parte del patrimonio cultural de los pueblos; | UN | `2` استخدام المعاهدة النموذجية لمنع جرائم انتهاك التراث الثقافي للشعوب الموروث في شكل ممتلكات منقولة. |
Otras esferas abarcadas por el Tratado modelo también aparecen en la mayoría de los tratados bilaterales de extradición, aunque rara vez exactamente en el mismo orden que en dicho Tratado. | UN | وثمة مجالات أخرى مشمولة في المعاهدة النموذجية وتتناولها أيضاً معاهدات التسليم الثنائية وإنْ كانت في الغالب لا تَرِد بنفس الترتيب الذي وردت به في المعاهدة النموذجية. |
2. Decide que el Tratado modelo de extradición se complemente con las disposiciones enunciadas en el anexo de la presente resolución; | UN | ٢ - تقرر استكمال المعاهدة النموذجية بشأن تسليم المجرمين باﻷحكام الواردة في مرفق هذا القرار؛ |
7. Insta a los Estados Miembros a que utilicen el Tratado modelo de extradición como base para el establecimiento de relaciones convencionales a nivel bilateral, regional o multilateral, según proceda; | UN | ٧ - تحث الدول اﻷعضاء على استخدام المعاهدة النموذجية بشأن تسليم المجرمين أساسا ﻹقامة علاقات تعاهدية على الصعيد الثنائي أو الاقليمي أو المتعدد اﻷطراف، حسب الاقتضاء؛ |
7. Insta a los Estados Miembros a que utilicen el Tratado modelo de extradición como base para el establecimiento de relaciones convencionales a nivel bilateral, regional o multilateral, según proceda; | UN | ٧ - تحـث الدول اﻷعضاء على استخدام المعاهدة النموذجية بشأن تسليم المجرمين أساسا ﻹقامة علاقات تعاهدية على الصعيد الثنائي أو اﻹقليمي أو المتعدد اﻷطراف، حسب الاقتضاء؛ |
2. Decide que el Tratado modelo de extradición se complemente con las disposiciones enunciadas en el anexo de la presente resolución; | UN | " ٢ - تقرر استكمال المعاهدة النموذجية بشأن تسليم المجرمين باﻷحكام الواردة في مرفق هذا القرار؛ |
3. Decide que el Tratado modelo de extradición se complemente con las disposiciones enunciadas en el anexo I de la presente resolución; | UN | ٣ - تقرر أن تستكمل المعاهدة النموذجية بشأن تسليم المجرمين باﻷحكام الواردة في المرفق اﻷول لهذا القرار ؛ |
Recordando su resolución 45/117, de 14 de diciembre de 1990, en la que aprobó el Tratado modelo de asistencia recíproca en asuntos penales, anexo a esa resolución, | UN | وإذ تذكﱢر بقرارها ٥٤/١١٧ المؤرخ ١٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٠، الذي اعتمدت فيه المعاهدة النموذجية لتبادل المساعدة في المسائل الجنائية، المرفقة بذلك القرار، |
En la sección II de esa resolución, la Asamblea decidió complementar el Tratado modelo sobre extradición con las disposiciones establecidas en el anexo de esa resolución. | UN | وفي القسم ثانيا من ذلك القرار، قررت الجمعية استكمال المعاهدة النموذجية بشأن تسليم المجرمين باﻷحكام الواردة في مرفق ذلك القرار. |
e) Se inspiren, siempre que sea conveniente, en el Tratado modelo de extradiciónResolución 45/116, anexo. al negociar tratados al respecto; | UN | )ﻫ( الرجوع إلى المعاهدة النموذجية بشأن تسليم المجرمين)٥(، عند الاقتضاء، لدى التفاوض على معاهدات من هذا القبيل؛ |
Los Estados respaldaron las disposiciones del tratado modelo relativas a los métodos supranacionales y suprarregionales para la lucha contra la delincuencia. | UN | وأيَّدت الدول الأحكام الواردة في المعاهدة النموذجية بشأن الأساليب فوق الوطنية وفوق الإقليمية لمكافحة الجريمة. |
Examen del tratado modelo para la prevención de los delitos que atentan contra los bienes muebles que forman parte del patrimonio cultural de los pueblos | UN | استعراض المعاهدة النموذجية لمنع جرائم انتهاك التراث الثقافي للشعوب الموروث في شكل ممتلكات منقولة |
tráfico: examen del tratado modelo para la prevención | UN | وبخاصة فيما يتعلق بالاتجار بها: استعراض المعاهدة النموذجية |
Esto responde al hecho de que el Modelo de tratado puede adaptarse a las distintas circunstancias de los países contratantes. | UN | وهذا يتمشّى مع إمكانية تكييف المعاهدة النموذجية بما يتلاءم مع ظروف الأطراف المتعاقدة. |
Tratado Modelo sobre la Remisión del Proceso en Materia Penal, anexo | UN | المعاهدة النموذجية المتعلقة بنقل الإجراءات في المسائل الجنائية، المرفق |
Véase también el artículo 9 del tratado modelo de Extradición aprobado por la Asamblea General en la resolución 45/116 de 14 de diciembre de 1990. | UN | انظر أيضا المادة ٩ من المعاهدة النموذجية لتسليم المجرمين التي اعتمدتها الجمعية العامة بالقرار ٥٤/٦١١ المؤرخ في ٤١ كانون اﻷول/ديسمبر ٠٩٩١. |