Al expresar mi agradecimiento a Australia, exhorto a todas las naciones a que ratifiquen el Tratado lo antes posible. | UN | وإذ أعرب عن شكري لاستراليا أناشد جميع الدول أن تصادق على المعاهدة في أقرب وقت ممكن. |
Invita a los Estados africanos a que ratifiquen el Tratado lo antes posible con objeto de que pueda entrar en vigor sin demora; | UN | تدعو الدول اﻷفريقية إلى التصديق على المعاهدة في أقرب وقت ممكن كي تدخل حيز النفاذ دون تأخير؛ |
Quisiera instar a los países Miembros a que firmen y ratifiquen el Tratado lo antes posible. | UN | وأود أن أحث البلدان اﻷعضاء علـــى التوقيع والتصديق على المعاهدة في أقرب وقت ممكن. |
Habida cuenta de la importancia vital del mandato del Tratado, apoyamos los esfuerzos por lograr la entrada en vigor del Tratado lo antes posible. | UN | ونظرا للأهمية الحيوية لولاية المعاهدة، نحن نؤيد الجهود الرامية إلى بدء إنفاذ المعاهدة في أقرب وقت ممكن. |
Por supuesto, el proyecto de resolución está concebido para lograr la entrada en vigor del Tratado lo antes posible. | UN | والمراد من مشروع القرار، بطبيعة الحال، هو بلوغ بدء نفاذ المعاهدة في أقرب وقت ممكن. |
La Unión Europea insta a todos los Estados a que firmen y ratifiquen el Tratado a la brevedad posible con el fin de permitir que entre en vigor sin demora. | UN | ويدعو الاتحاد اﻷوروبي جميع الدول إلى التوقيع والتصديق على المعاهدة في أقرب وقت ممكن ﻹتاحة دخولها حيز النفاذ دون تأخير. |
Exhorta a esos países a renunciar a las armas nucleares y adherir al Tratado lo más pronto posible. | UN | وحَث هذان البلدان على التخلي عن الأسلحة النووية والانضمام إلى المعاهدة في أقرب وقت ممكن. |
La Unión Europea hace un llamamiento a todos los Estados para que ratifiquen el Tratado lo antes posible. | UN | ويدعو الاتحاد اﻷوروبي جميع الدول إلى المصادقة على المعاهدة في أقرب وقت ممكن. |
Tenemos la intención de ratificar el Tratado lo antes posible. | UN | وننوي المصادقة على المعاهدة في أقرب وقت ممكن. |
El Gobierno de China está empeñado en ratificar el Tratado lo antes posible y seguirá desplegando esfuerzos positivos con esa intención. | UN | وتلتزم الحكومة الصينية بالتصديق على المعاهدة في أقرب وقت ممكن وستواصل بذل جهود إيجابية لهذا الغرض. |
Los dirigentes del Foro exhortaron a todas las naciones a que se sumaran a ellos para firmar y ratificar el Tratado lo antes posible, para facilitar así su inmediata aplicación. | UN | وحث قادة بلدان المنتدى جميع الدول على الانضمام إليهم في التوقيع والتصديق على المعاهدة في أقرب وقت ممكن، لتسهيل إنفاذ المعاهدة في أبكر وقت. |
Tailandia, como país signatario de la Convención sobre las armas químicas, está acelerando su procedimiento jurídico a fin de poder ratificar el Tratado lo antes posible. | UN | وتايلند، بوصفها موقﱢعا على معاهدة اﻷسلحة الكيميائية، تعجﱢل اﻵن بإجراءاتها التشريعية لتتمكن من المصادقة على المعاهدة في أقرب وقت ممكن. |
Entre otras cosas, la Declaración hacía un llamamiento a los Estados para que firmaran y ratificaran el Tratado lo antes posible y se abstuvieran, entre tanto, de actos en virtud de los cuales se frustraran su objeto y fin. | UN | ويناشد الإعلان، في جملة أمور، الدول أن توقع وتصدق على المعاهدة في أقرب وقت ممكن وأن تمتنع، في تلك الأثناء، عن أي أفعال من شأنها أن تخل بأهداف المعاهدة ومقاصدها. |
A ese respecto, nos sumamos al llamamiento para que los Estados, en particular aquellos cuya ratificación se necesita para su entrada en vigor y que aún no lo han hecho, firmen y ratifiquen el Tratado lo antes posible. | UN | ونشاطر في هذا الصدد مطالبة الدول، وخاصة التي لا بد من تصديقها لبدء نفاذ المعاهدة والتي لم تصدق للآن، بأن توقع وتصدق على المعاهدة في أقرب وقت ممكن. |
Reafirmaron, asimismo, su firme apoyo a la entrada en vigor del Tratado lo antes posible, y se comprometieron a seguir apoyándolo a través de medios diplomáticos y financieros. | UN | وأكدت من جديد على دعمها القوي لبدء نفاذ المعاهدة في أقرب وقت ممكن، وتعهدت بمواصلة تقديم الدعم لها من خلال الحوار الدبلوماسي والدعم المالي. |
Esas conferencias, celebradas de conformidad con el artículo XIV, tienen por objeto examinar modos y medios para promover la entrada en vigor del Tratado lo antes posible. | UN | وهذه المؤتمرات المعقودة في إطار المادة الرابعة عشرة ترمي إلى استعراض سبل ووسائل تعزيز بدء نفاذ المعاهدة في أقرب وقت ممكن. |
La India y el Pakistán tienen que adherirse al Tratado a la brevedad y poner todas sus instalaciones bajo salvaguardias del OIEA. | UN | وعلى الهند وباكستان الانضمام إلى المعاهدة في أقرب وقت ممكن، مع إخضاع جميع مرافقهما لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Mi delegación agradece vivamente el interés de varios Estados en encontrar una solución para estos impedimentos que nos permita ratificar el Tratado a la brevedad posible, como es nuestro deseo. | UN | ووفدي في غاية الامتنان على الاهتمام الذي أبدته شتى الدول لإيجاد حل لتلك العوائق يمكّننا من التصديق على المعاهدة في أقرب وقت ممكن، وهذه هي رغبتنا. |
Exhorta a esos países a renunciar a las armas nucleares y adherir al Tratado lo más pronto posible. | UN | وحَث هذان البلدان على التخلي عن الأسلحة النووية والانضمام إلى المعاهدة في أقرب وقت ممكن. |
Respalda el proceso de ratificación del Tratado y está dispuesta a trabajar con la comunidad internacional para garantizar su entrada en vigor lo antes posible. | UN | وهي تؤيد عملية التصديق على المعاهدة وهي على استعداد للعمل مع المجتمع الدولي لضمان بدء نفاذ المعاهدة في أقرب وقت ممكن. |
Señor Presidente, permítame aprovechar esta oportunidad para reiterar el deseo de mi delegación de esforzarse para acelerar más aún la conclusión del tratado a fin de que la Conferencia pueda satisfacer las expectativas de la comunidad internacional de que se celebre el tratado tan pronto como sea posible. | UN | وانتهز هذه الفرصة ﻷكرر رغبة وفدي في زيادة التعجيل باﻷعمال المتعلقة بوضع المعاهدة، لكي يمكن للمؤتمر أن يفي بتطلعات المجتمع الدولي إلى إبرام المعاهدة في أقرب وقت ممكن. |
Se hace un llamamiento a todos los Estados que aún no son partes en el Tratado para que se adhieran al tratado a la mayor brevedad, particularmente los Estados que explotan instalaciones nucleares sin salvaguardias. | UN | ويطلب من جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة أن تنضم الى المعاهدة في أقرب وقت ممكن، لا سيما الدول التي تقوم بتشغيل مرافق نووية غير خاضعة للضمانات. |