"المعايير الإنسانية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las normas humanitarias
        
    • de Normas Humanitarias
        
    • unas normas humanitarias
        
    • norma humanitaria
        
    • criterios humanitarios
        
    • de las normas de humanidad
        
    Con sus acciones encaminadas a aplastar la resistencia, Israel pisotea todas las normas humanitarias internacionales. UN والأفعال الإسرائيلية الرامية إلى قمع هذه المقاومة تنافي جميع المعايير الإنسانية الدولية المعروفة.
    En la mayoría de las ocasiones, fue la primera vez que la partes en un conflicto habían asumido compromisos de observar las normas humanitarias y de derechos humanos. UN ويشكل ذلك، في معظم الحالات، أول مرة يقوم فيها أطراف صراع ما بالتعهد بمراعاة المعايير الإنسانية ومعايير حقوق الإنسان.
    Volvieron a despertar los antagonismos adormecidos, cuya primera manifestación fue el choque de las armas y el desdén por las normas humanitarias fundamentales. UN وجرى إيقاظ العداوات من سباتها، وتجلى ظهورها أول ما تجلى في التصادمات بالأسلحة وفي ازدراء المعايير الإنسانية الأساسية.
    La FAO considera que la Declaración de Normas Humanitarias Mínimas es una iniciativa interesante. UN تعتبر منظمة اﻷغذية والزراعة أن إعلان المعايير اﻹنسانية الدنيا مبادرة مثيرة للاهتمام.
    Polonia está convencida de que las normas humanitarias deben aplicarse a todos los conflictos, sea cual sea su carácter. UN فبولندا مقتنعة بأن المعايير الإنسانية يجب أن تنطبق على كل النزاعات مهما كانت طبيعتها.
    Polonia está convencida de que las normas humanitarias deben aplicarse a todos los conflictos, sea cual sea su carácter. UN فبولندا مقتنعة بأن المعايير الإنسانية يجب أن تنطبق على كل النزاعات مهما كانت طبيعتها.
    En la mayoría de los casos era la primera vez que las partes en un conflicto se comprometían a respetar las normas humanitarias y de derechos humanos. UN وفي معظم الحالات، كانت أول مرة تتعهد فيها أطراف الصراع باحترام المعايير الإنسانية ومعايير حقوق الإنسان.
    La Corte es un importante logro en la tarea de defender las normas humanitarias internacionales y la protección de los derechos humanos. UN فهذه المحكمة إنجاز رئيسي في مجال دعم المعايير الإنسانية الدولية وحماية حقوق الإنسان.
    Los actos israelíes para someter la resistencia palestina legítima infringieron todas las normas humanitarias internacionales conocidas. UN وتنتهك الأعمال الإسرائيلية الرامية إلى إخضاع المقاومة الفلسطينية الشرعية جميع المعايير الإنسانية الدولية المعروفة.
    La Convención sobre las armas convencionales crea una interfaz entre las normas humanitarias relativas al uso de las armas convencionales y los imperativos de seguridad de los Estados. UN والاتفاقية توجد ترابطا بين المعايير الإنسانية ذات الصلة باستعمال الأسلحة التقليدية والضرورات الأمنية للدول.
    La Convención crea una interfaz entre las normas humanitarias relativas a la utilización de esas armas y los imperativos de seguridad de los Estados. UN ومكنت الاتفاقية من الربط بين المعايير الإنسانية الخاصة باستعمال هذه الأسلحة والمقتضيات الأمنية للدول.
    Además, es importante recordar que los actores no gubernamentales que tanto proliferan hoy están obligados a respetar las normas humanitarias mínimas. UN وعلاوة على ذلك، يجب التذكير بأن الجهات الفاعلة غير الحكومية التي تظهر على الساحة بأعداد متزايدة عليها أيضا أن تراعي الحد اﻷدنى من المعايير الإنسانية.
    El grupo de contacto iniciará programas para sensibilizar a los grupos bajo la autoridad del Consejo sobre las normas humanitarias y de derechos humanos relacionadas con la protección de los niños. UN وسيضطلع فريق الاتصال هذا ببرامج لزيادة الوعي بين الجماعات الخاضعة لسلطة المجلس بشأن المعايير الإنسانية ومعايير حقوق الإنسان في مجال حماية الأطفال.
    - Que la Potencia ocupante dé inmediatamente a todas sus fuerzas, civiles o militares, órdenes compatibles con las normas humanitarias internacionales; UN أن تبادر السلطة المحتلة على الفور إلى إصدار أوامر إلى جميع قواتها، المدنية منها أو العسكرية، تتماشى مع المعايير الإنسانية الدولية؛
    6. Copia del informe sobre las normas humanitarias mínimas presentado por el Estado de Kuwait a la Comisión de Derechos Humanos. UN 6- نسخة من تقرير دولة الكويت المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان بشأن المعايير الإنسانية الدنيا.
    No se han registrado avances en el seguimiento de las recomendaciones orientadas al respeto de las normas humanitarias por parte de los grupos armados. UN 119- لم يتم إحراز تقدم في متابعة التوصيات المتعلقة باحترام المعايير الإنسانية من قبل الجماعات المسلحة.
    Proclama la presente Declaración de Normas Humanitarias Mínimas UN يصدر اﻵن بناء على ذلك إعلان المعايير اﻹنسانية الدنيا
    Anexo: Declaración de Normas Humanitarias mínimas 13 UN المرفق - إعلان المعايير اﻹنسانية الدنيا٢١
    . Además, hay otros documentos del Instituto que pueden consultarse para formular una declaración de Normas Humanitarias. UN وإلى جانب هذين اﻹعلانين، هناك وثائق أخرى للمعهد متاحة في البحث عن إعلان بشأن المعايير اﻹنسانية.
    El Alto Comisionado piensa que convendría organizar una reunión de órganos de vigilancia de tratados que, a la luz de su experiencia, analicen la propuesta de unas normas humanitarias mínimas. UN واقترح المفوض السامي عقد اجتماع لهيئات رصد تنفيذ المعاهدات، تقوم فيه هذه الهيئات بتحليل اقتراح وضع المعايير اﻹنسانية الدنيا في ضوء تجربة كل منها.
    6. Como más de las dos terceras partes de los Estados del mundo ya se han adherido a la Convención, se ha consolidado la norma humanitaria internacional establecida por ésta. UN 6- مع انضمام أكثر من ثلثي دول العالم إلى الاتفاقية بالفعل، فإن المعايير الإنسانية الدولية التي وضعتها الاتفاقية قد تعززت.
    Es cierto que en el pasado tuvieron lugar genocidios y diversas intervenciones militares en las cuales se aducían criterios humanitarios para justificarlas, pero éstas fueron sucesos unilaterales fuera del marco de Naciones Unidas. UN ففي الماضي، حدثت بالتأكيد إبادات جماعية وتدخلات عسكرية شتى استعملت فيها المعايير الإنسانية كتبرير للقيام بذلك، بيد أنها كانت مبادرات أحادية من خارج إطار الأمم المتحدة.
    La labor del Tribunal Especial para Sierra Leona y de las salas especiales de los tribunales de Camboya representa un paso más en el proceso de incorporación de las normas de humanidad a las actividades de los tribunales mixtos. UN ويمثل عمل المحكمة الخاصة لسيراليون والدوائر الاسثنائية في محاكم كمبوديا خطوة إضافية في طريق إدراج المعايير الإنسانية في عمل المحاكم المختلطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more