"المعركة ضد" - Translation from Arabic to Spanish

    • la batalla contra
        
    • de la lucha contra
        
    • la lucha contra el
        
    • la lucha contra la
        
    • en la lucha contra
        
    • la guerra contra
        
    • batalla contra el
        
    • combate contra
        
    • pelea contra
        
    • luchar contra los
        
    • esta batalla contra
        
    • la lucha contra las
        
    • la lucha contra esas
        
    • batalla contra la
        
    Mónaco seguirá trabajando para ganar la batalla contra esta enfermedad que nos afecta a todos. UN وستواصل موناكو جهودها لكسب المعركة ضد هذا المرض، الذي يشكل مصدر قلقنا جميعا.
    Luchando con firmeza de propósito, ganamos la batalla contra las desastrosas inundaciones. UN وﻷننا نكافح بقلب واحد وعقل واحد، كسبنا المعركة ضد الفيضانات المأساوية.
    la batalla contra las drogas es mundial y la responsabilidad no es de un solo país o región. UN إن المعركة ضد المخدرات معركة عالمية، ولا تقع مسؤولياتها على بلد واحد أو منطقة إقليمية واحدة.
    Alemania seguirá a la vanguardia de la lucha contra el cambio climático. UN وإن ألمانيا ستواصل صمودها في طليعة المعركة ضد تغير المناخ.
    A la larga, la lucha contra el terrorismo solamente puede ganarse si la población ve que produce beneficios tangibles en sus vidas cotidianas. UN فعلى المدى البعيد، لن يمكن كسب المعركة ضد الإرهاب إلا إذا لمس الناس فوائد حقيقية منها على مستوى حياتهم اليومية.
    Para concluir, quisiera hacer hincapié, nuevamente, en la importancia de la participación de la comunidad en la lucha contra la desertificación. UN في الختام، أود التأكيد مرة أخرى على أهمية المشاركة المجتمعية في المعركة ضد التصحر.
    Los trágicos y recientes acontecimientos de Nairobi y Dar es Salam han puesto de relieve que la batalla contra el terrorismo está lejos de haber terminado. UN فالأحداث المأسوية الأخيرة التي شهدتها نيروبي ودار السلام أكدت أن المعركة ضد الإرهاب أبعد ما تكون عن نهايتها.
    En partes de África y Asia estamos perdiendo la batalla contra la pobreza extrema. UN وإننا نخسر المعركة ضد الفقر المدقع في أجزاء من أفريقيا وآسيا.
    la batalla contra el terrorismo también tiene que librarse al nivel filosófico. UN كما أن المعركة ضد الإرهاب لا بد وأن تُدار على المستوى الفلسفي أيضا.
    la batalla contra el VIH/SIDA es también una batalla por el bien de nuestros hijos. UN إن المعركة ضد فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز هي أيضا معركة من أجل أطفالنا.
    Las normas de desarme y no proliferación contribuyen a la batalla contra el terrorismo. UN فمعايير نزع السلاح ومنع الانتشار ساهمت في المعركة ضد الإرهاب.
    Las organizaciones de jóvenes también deben participar en la batalla contra la epidemia que tiene una repercusión directa en sus vidas. UN واختتمت كلمتها قائلة إنه لا بد أيضاً من مشاركة منظمات الشباب في المعركة ضد هذا الوباء الذي له تأثير مباشر على حياتهم.
    Por ello, deseo invitar a la Asamblea a sumarse a la batalla contra esa enfermedad. UN وبالتالي أدعو الجمعية العامة إلى الانضمام إلى هذه المعركة ضد داء المنجليات.
    Nuestro Gobierno ya ha establecido una Oficina de Estupefacientes especial para abordar y coordinar todos los aspectos de la lucha contra el uso indebido de drogas. UN وقد أنشأت حكومتنا مكتبا خاصا للمخدرات لمعالجة وتنسيق جميع جوانب المعركة ضد إســــاءة استعمال المخدرات.
    La solución de este problema forma parte de la lucha contra la delincuencia transnacional organizada. UN ويدخل حل هذه المشكلة في نطاق المعركة ضد الجريمة المنظمة.
    Todos los grupos de la sociedad deben participar en la lucha contra el trabajo de menores. UN ويجري إشراك جميع فئات المجتمع في المعركة ضد عمل اﻷطفال.
    la lucha contra la corrupción es uno de los objetivos fundamentales de mi Gobierno, a fin de que las instituciones gubernamentales vuelvan a adquirir la respetabilidad necesaria y recuperen la confianza que el pueblo debe tener en ellas. UN إن المعركة ضد الفساد هي أحد اﻷهداف اﻷساسية للحكومة الوطنية بغيــــة ضمان استعادة المؤسسات الحكومية لاحترام وثقة شعبنا.
    Confiamos totalmente en que mediante nuestros esfuerzos colectivos la guerra contra el terrorismo internacional finalmente se ganará. UN وكلنا ثقة بأنه من خلال جهودنا المشتركة سيتم في نهاية المطاف كسب المعركة ضد الإرهاب.
    México tiene la convicción de que el combate contra el tráfico ilícito de armas de fuego por la vía marítima es un elemento esencial en la lucha contra la delincuencia organizada. UN والمكسيك مقتنعة بأن مكافحة الاتجار البحري غير المشروع بالأسلحة النارية يشكل عنصرا هاما في المعركة ضد الجريمة المنظمة.
    Pero perseveraremos, y ganaremos esta pelea contra la violencia sin sentido. Open Subtitles لكننا سنثابر، وسنكسب هذه المعركة ضد العنف بلا شعور.
    Estando yo al mando, el Biliskner fue llamado a la batalla para luchar contra los enemigos que llamamos "replicadores". Open Subtitles بقيادتى.. تم إستدعاء البليسيكنر إلى المعركة ضد عدو أسميناه الريبليكيتورز
    Todas las sociedades, en diferentes niveles, enfrentan esta batalla contra los elementos criminales, pero es una batalla a la que los gobiernos -- si han de mantener la paz y fomentar el desarrollo -- deben necesariamente dedicar recursos suficientes. UN وهذه المعركة ضد العناصر الإجرامية تخوضها كل المجتمعات على مختلف الصُعد، بيد أنها معركة ينبغي أن ترصد لها الحكومات بالضرورة الموارد الكافية إذا ما قدر لها أن تحافظ على السلم وترعى التنمية.
    Seamos francos, este debate no ha hecho avanzar la lucha contra las drogas. UN ولنكن صريحين: إن هــذا الجــواب لم يعزز المعركة ضد المخدرات.
    Entre las medidas conexas figura la de dotar de servicios computadorizados y de transporte a los órganos de inspección, el establecimiento de un Grupo Especial de Inspección Móvil y un incremento de la participación de otras instituciones y de la sociedad civil en la lucha contra esas prácticas. UN وتشمل التدابير ذات الصلة تجهيز هيئات التفتيش بتسهيلات الحواسيب والنقل، وإنشاء الفريق الخاص للتفتيش المتنقل، وزيادة مشاركة المؤسسات اﻷخرى والمجتمع المدني في المعركة ضد هذه الممارسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more