Los terroristas conocidos deben ser detenidos y llevados ante la justicia, y debe hacerse todo lo posible por prevenir nuevos ataques. | UN | ويجب إلقاء القبض على الإرهابيين المعروفين وتقديمهم إلى العدالة، ويجب بذل المزيد من الجهد لمنع شن هجمات جديدة. |
Juba es también un destino habitual de varios agentes de inteligencia eritreos conocidos. | UN | وجوبا هي أيضا وجهةٌ اعتيادية للعديد من عملاء المخابرات الإريترية المعروفين. |
Los agentes están buscando a todos sus conocidos. Con suerte, daremos con algo. | Open Subtitles | العملاء يقومون بأستدعاء كل الشركاء المعروفين نأمل أن يثمر ذلك بشيء |
La Asamblea General nombrará una Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto integrada por dieciséis miembros, tres de los cuales, por lo menos, deberán ser expertos financieros de reconocida competencia. | UN | تُعين الجمعية العامة لجنة استشارية لشؤون الإدارة والميزانية مؤلفة من ستة عشر عضوا، يكون بينهم ثلاثة على الأقل من الخبراء الماليين المعروفين. |
conocido activista de Hamas, hacía dos meses que había sido puesto en libertad de una prisión israelí. | UN | من حركيي حماس المعروفين. أطلق سراحه من أحد السجون اﻹسرائيلية قبل شهرين. |
Los casos más trágicos son aquellos en que las víctimas son vendidas o sometidas a la trata de personas con la complicidad de sus padres, familiares y personas conocidas. | UN | وأفجع الحالات هي الحالات التي يباع فيها الضحايا ويتجر بهم بتواطؤ اﻵباء واﻷقارب والناس المعروفين لهم. |
Se trabajó la lista de invitados, una referencia cruzada con los delincuentes conocidos. | Open Subtitles | لقد عملنا على قائمة الضيوف، عبر المشار إليها، مع المشاغبين المعروفين. |
Otros pertenecen a bandas de criminales conocidos con el nombre de zenglendos, que siembran el terror cuando cae la noche en los barrios populares. | UN | وهناك جماعات أخرى هي جماعات المجرمين المعروفين باسم " زينغلندو " التي تزرع الرعب عند هبوط الليل في اﻷحياء الشعبية. |
Los principales sospechosos de la autoría son conocidos militantes de la Alianza Republicana Nacionalista (ARENA). | UN | واﻷشخاص المشتبه أساسا في ارتكابهم الجريمة هم من اﻷعضاء المعروفين في حزب التحالف الجمهوري الوطني. |
La República de Corea ha adoptado las medidas correspondientes para que el área solicitada no se superponga con las áreas solicitadas por los posibles primeros inversionistas ya conocidos. | UN | وقد اتخذت جمهورية كوريا تدابير للتأكد من أن القطاع المشمول بالطلب غير متداخل مع القطاعات المطالب بها من قبَل المستثمرين الرواد المحتملين المعروفين بالفعل. |
Según The Jerusalem Times, la portavoz señaló que no se concederán permisos a los alumnos conocidos por su afiliación política. | UN | وحسبما ورد في جروسالم تايمز، فإن المتحدثة صرحت بأنه لن تصدر تصاريح للطلبة المعروفين بانتماءاتهم السياسية. |
Numerosos informes han apuntado a la participación de civiles locales adinerados, frecuentemente conocidos por sus estrechas relaciones con el Gobierno. | UN | وقد أشارت التقارير مرارا الى تورط مدنيين من اﻷثرياء المحليين، المعروفين في كثير من اﻷحيان بعلاقاتهم الوثيقة مع الحكومة. |
Éstas habían confirmado que se trataba de contrabandistas conocidos, castigados ya anteriormente por delitos similares. Se habían formulado cargos contra ellos. | UN | وأكدت هذه السلطات أن المشتبه فيهم من المهربين المعروفين وسبقت معاقبتهم على أفعال مماثلة، ورفعت دعوى ضدهم. |
La policía británica también comparte información sobre los pedófilos conocidos con la policía de otros países. | UN | وتتقاسم الشرطة البريطانية أيضاً المعلومات عن ذوي الميل الجنسي إلى اﻷطفال المعروفين مع الشرطة في بلدان أخرى. |
Numerosos informes han apuntado a la participación de civiles locales adinerados, frecuentemente conocidos por sus estrechas relaciones con el Gobierno. | UN | وقد أشارت التقارير مرارا الى تورط مدنيين من اﻷثرياء المحليين، المعروفين في كثير من اﻷحيان بعلاقاتهم الوثيقة مع الحكومة. |
Los participantes eran jóvenes, adolescentes y jóvenes adultos conocidos de la justicia por haber participado en actos de violencia. | UN | وكان المشتركون من الشباب والمراهقين والشبـــاب البالغيــن المعروفين لرجال القضاء بسبب ضلوعهم في أعمال عنف. |
La Asamblea General nombrará una Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto integrada por dieciséis miembros, tres de los cuales, por lo menos, deberán ser expertos financieros de reconocida competencia. | UN | تعين الجمعية العامة لجنة استشارية لشؤون الإدارة والميزانية مؤلفة من ستة عشر عضوا، يكون بينهم ثلاثة على الأقل من الخبراء الماليين المعروفين. |
Tampoco aduce haberse dedicado a actividades políticas, ser conocido o buscado en China. | UN | كما لم يزعم بأنه شارك في أنشطة سياسية، أو من المعروفين لدى السلطات الصينية أو من الملاحقين من قبلها. |
Con el aumento de las redadas policiales de clubes nocturnos y bares presuntamente administrados por tratantes, se prevé que aumentará el número de víctimas conocidas. | UN | ويتوقع زيادة عدد الضحايا المعروفين بفعل ازدياد عمليات غارات الشرطة على النوادي الليلية والحانات التي يشتبه أنها تدار بواسطة القائمين بالاتجار. |
Se trata de un agente importante, ya que agrupa a unos 1.000 representantes de organizaciones de migrantes y a miembros reconocidos del mundo académico. | UN | والعمل العالمي للشعوب جهة فاعلة هامة، حيث تجمع حوالي 000 1 من ممثلي منظمات الهجرة، فضلا عن الأكاديميين المعروفين. |
El informe representa una combinación singular de perspectivas teóricas con las experiencias de diplomáticos y políticos de renombre. | UN | ويمثل التقرير مزيجا فريدا من الاستبصارات النظرية وخبرات الدبلوماسيين والمسؤولين السياسيين المعروفين. |
Más de 1.500.000 nómadas denominados cuchis, con lo que la población total ascendió a 24.100.000 en 2006. | UN | إضافة إلى 1.5 مليون من البدو المعروفين باسم الكوشي، يصل مجموع السكان إلى 24.1 مليون في عام 2006 |
Varios connotados terroristas, llamados por la defensa a declarar, fueron cubiertos con la Quinta Enmienda. | UN | وبموجب التعديل الخامس، وفرت الحماية لعدد من الإرهابيين المعروفين الذين استدعاهم الدفاع للشهادة. |
Dichos manifiestos se comparan diariamente con la lista de terroristas identificados. | UN | وتقارن هذه القائمة بقائمة الإرهابيين المعروفين في كل يوم. |
La comisión internacional estaría integrada por tres personalidades eminentes con la experiencia apropiada y una reputación de probidad e imparcialidad. | UN | وستكون اللجنة الدولية عبارة عن فريق مؤلف من ثلاث شخصيات بارزة من أصحاب الخبرة المناسبة المعروفين بنزاهتهم وحيادهم. |
Se arrestó a una persona, conocida por la policía, y se la puso bajo tratamiento psiquiátrico. | UN | وأُلقي القبض على أحد الأشخاص المعروفين لدى الشرطة. وأُخضع في وقت لاحق للرعاية الطبية النفسية. |
Dice que un experto que conoce figura en la lista pero no se le ha concedido prioridad. | UN | وقال إن أحد الخبراء المعروفين لديه مدرج على القائمة ولكنه غير مشمول بالأفضلية. |
De hecho, la mayoría de los refugiados y los apátridas que se sabe existen en el mundo pertenecen a poblaciones minoritarias. | UN | وفعليا، ينتمي غالبية اللاجئين والأشخاص عديمي الجنسية المعروفين في العالم إلى أقليات. |
Encuentren algunos hombres desconocidos para los sanno que ayuden a esos dos. | Open Subtitles | جِد بعض الرجال غير المعروفين لعائلة سانو ليساعدوا هؤلاء الاثنان |
Investigué a sus parientes, sus socios conocidos, nada. | Open Subtitles | لذا، أنا فحص جميع أقارب رسل، رفاقه المعروفين. |