"المعقود في بروكسل" - Translation from Arabic to Spanish

    • celebrada en Bruselas
        
    • que se celebró en Bruselas
        
    • celebrado en Bruselas
        
    • de Bruselas
        
    • que tuvo lugar en Bruselas
        
    La organización asistió a la IV Cumbre Europea de Igualdad, celebrada en Bruselas los días 15 y 16 de noviembre de 2010. UN وحضرت المنظمة مؤتمر القمة الأوروبي الرابع المعني بالمساواة، المعقود في بروكسل يومي 15 و 16 تشرين الثاني/ نوفمبر 2010.
    Para asistir a la segunda reunión del Grupo de Personas Eminentes sobre los países menos desarrollados, celebrada en Bruselas UN لحضور الاجتماع الثاني لفريق الشخصيات البارزة المعني بأقل البلدان نموا، المعقود في بروكسل
    Europea celebrada en Bruselas el 24 de marzo de 1997 UN اجتماعه المعقود في بروكسل في ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٧
    Después de la provechosa mesa redonda de donantes que se celebró en Bruselas los días 25 y 26 de septiembre de 1995, el Gobierno y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) han venido pidiendo a los donantes que comuniquen los aspectos financieros detallados de sus promesas. UN ٣٣ - في أعقاب مؤتمر المائدة المستديرة للمانحين المعقود في بروكسل في ٢٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، والذي كلل بالنجاح طلبت الحكومة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من المانحين تقديم تفاصيل مالية عن تبرعاتهم المعلنة.
    Representantes de la isla asistieron al Foro de los Países y Territorios de Ultramar de la Unión Europea, celebrado en Bruselas en diciembre de 2003. UN وقد حضر ممثلون عن الجزيرة منتدى الاتحاد الأوروبي لبلدان وأقاليم ما وراء البحار، المعقود في بروكسل في كانون الأول/ ديسمبر 2003.
    Los miembros del Consejo acogieron con agrado las conclusiones de la conferencia de donantes celebrada en Bruselas los días 7 y 8 de mayo. UN ورحب أعضاء المجلس بنتائج مؤتمر المانحين المعقود في بروكسل في ٧ و ٨ أيار/ مايو.
    El plan de acción del Equipo de tareas recibió el respaldo de la Conferencia de Donantes celebrada en Bruselas el 7 y el 8 de mayo. UN وأيد مؤتمر المانحين المعقود في بروكسل في ٧ و ٨ أيار/ مايو خطة عمل فرقة العمل المعنية بعودة اللاجئين.
    Acogemos con satisfacción la nueva dinámica aplicada por TV5, y prestamos apoyo al plan de acción establecido por la última Conferencia de Ministros responsables de TV5, celebrada en Bruselas. UN ونرحب بالدينامية الجديدة للقناة الخامسة ونؤيد خطة العمل التي وضعها المؤتمر اﻷخير الذي عقده الوزراء المسؤولون عن القناة الخامسة، المعقود في بروكسل.
    Habría también que esforzarse en aplicar el Programa de Acción en Favor de los Países Menos Adelantados acordado en la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados celebrada en Bruselas. UN وينبغي بذل جهود لتنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نمواً الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً المعقود في بروكسل.
    Recordando la primera Conferencia de Mesa Redonda de Donantes, celebrada en Bruselas del 25 al 27 de septiembre de 1995, UN وإذ تشير إلى مؤتمر المائدة المستديرة الأول للمانحين، المعقود في بروكسل في الفترة من 25 إلى 27 أيلول/سبتمبر 1995،
    Recordando la primera Conferencia de Mesa Redonda de Donantes, celebrada en Bruselas del 25 al 27 de septiembre de 1995, UN وإذ تشير إلى مؤتمر المائدة المستديرة الأول للمانحين، المعقود في بروكسل في الفترة من 25 إلى 27 أيلول/سبتمبر 1995،
    Recordando la primera Mesa Redonda de Donantes, celebrada en Bruselas del 25 al 27 de septiembre de 1995, UN وإذ تشير إلى مؤتمر المائدة المستديرة الأول للمانحين، المعقود في بروكسل في الفترة من 25 إلى 27 أيلول/سبتمبر 1995،
    Recordando la primera Mesa Redonda de Donantes, celebrada en Bruselas del 25 al 27 de septiembre de 1995, UN وإذ تشير إلى مؤتمر المائدة المستديرة الأول للمانحين، المعقود في بروكسل في الفترة من 25 إلى 27 أيلول/سبتمبر 1995،
    La Junta Directiva del Consejo de Aplicación de la Paz apoyó este parecer en su reunión celebrada en Bruselas los días 26 y 27 de febrero. UN وقد أيد المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ اتفاق السلام هذا الرأي في اجتماعه المعقود في بروكسل في 26 و 27 شباط/فبراير.
    El Consejo de Paz y Seguridad expresó su agradecimiento por el apoyo logístico que las Naciones Unidas han prestado a la AMISOM, así como por los alentadores resultados de la conferencia sobre promesas de contribuciones celebrada en Bruselas. UN وأعرب المجلس عن تقديره للدعم اللوجستي الكبير الذي تقدمه الأمم المتحدة للبعثة وكذلك للنتائج المشجعة لمؤتمر إعلان التبرعات المعقود في بروكسل.
    La Conferencia de Participantes en Belén 2000, celebrada en Bruselas los días 11 y 12 de mayo de 1998, ha sido un paso importante para que la comunidad internacional se comprometa y participe más plenamente en este proyecto. UN وإحدى الخطوات الهامة الرامية إلى تعزيز دور ومشاركة المجتمع الدولي في المشروع تمثلت في مؤتمر المشتركين في مشروع بيت لحم ٢٠٠٠ المعقود في بروكسل في ١١ و ١٢ أيار/ مايو ١٩٩٨.
    La Comisión Económica para África (CEPA) participó en la reunión de los “Amigos del Congo”celebrada en Bruselas los días 3 y 4 de diciembre de 1997. UN ١٤ - شاركت اللجنــة الاقتصادية ﻷفريقيا في اجتمــاع أصدقاء الكونغو المعقود في بروكسل يومــي ٣ و ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    Esta publicación se preparó con motivo de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados que se celebró en Bruselas del 14 al 20 de mayo de 2001. UN وقد أعد هذا المنشور بمناسبة مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً المعقود في بروكسل (14-20 أيار/مايو 2001).
    El Grupo de Tareas también acogió con beneplácito los resultados del estudio mundial sobre el control de las importaciones y las exportaciones en relación con el comercio de diamantes en bruto, y tomó nota de varios documentos de debate preparados en respuesta a las decisiones adoptadas en la anterior reunión del Proceso de Kimberley, que se celebró en Bruselas en abril de 2001. UN ورحبت فرقة العمل أيضا بنتائج الاستقصاء العالمي لضوابط الاستيراد والتصدير فيما يتصل بالاتجار في الماس الخام، وأحاطت علما بعدة ورقات مناقشة قدمت استجابة للقرار المتخذ في اجتماع عملية كيمبرلي السابق المعقود في بروكسل في نيسان/أبريل 2001.
    El Grupo de Tareas también acogió con beneplácito los resultados del estudio mundial sobre el control de las importaciones y las exportaciones en relación con el comercio de diamantes en bruto, y tomó nota de varios documentos de debate preparados en respuesta a las decisiones adoptadas en la anterior reunión del Proceso de Kimberley, que se celebró en Bruselas en abril de 2001. UN ورحبت فرقة العمل أيضا بنتائج الاستقصاء العالمي لضوابط الاستيراد والتصدير فيما يتصل بالاتجار في الماس الخام، وأحاطت علما بعدة ورقات مناقشة قدمت استجابة للقرار المتخذ في اجتماع عملية كيمبرلي السابق المعقود في بروكسل في نيسان/أبريل 2001.
    :: El Grupo estuvo representado en el Foro de asociados para el desarrollo de Burundi celebrado en Bruselas los días 13 y 14 de enero de 2004. UN :: وكان الفريق ممثلا في منتدى الشركاء الإنمائيين لبوروندي، المعقود في بروكسل يومي 13 و 14 كانون الثاني/يناير 2004.
    Los Ministros acogieron con beneplácito los resultados de la conferencia regional de financiación de Bruselas, así como los resultados iniciales de las actividades de financiación y ejecución de determinados proyectos. UN ورحب الوزراء بنتائج مؤتمر التمويل الإقليمي المعقود في بروكسل وبالنتائج الأولية لتمويل وتنفيذ مشاريع منتقاة.
    5. La dedicación de la Unión Europea a la labor mundial en pro del desarme y el desarrollo quedó además de manifiesto al haber auspiciado la Conferencia de la Iniciativa para la cooperación en materia de no proliferación y desarme, que tuvo lugar en Bruselas los días 8 y 9 de marzo de 2001. UN 5 - ومما يشهد كذلك على إخلاص الاتحاد الأوروبي للجهد الشامل لنزع السلاح والتنمية استضافته لمؤتمر مبادرة التعاون في ميدان عدم الانتشار ونزع السلاح، المعقود في بروكسل يومي 8 و 9 آذار/مارس 2001.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more