Según la información facilitada por el Gobierno, el ministerio fiscal de Kenitra ordenó la realización de la autopsia. | UN | وتفيد المعلومات التي قدمتها الحكومة بأن نيابة القنيطرة أمرت بإجراء تشريح. |
El Grupo de Trabajo decidió considerar aclarado un caso sobre la base de la información facilitada por el Gobierno que posteriormente fue confirmada por la fuente. | UN | وقرر الفريق العامل أن يعتبر أن إحدى الحالات قد أوضحت على أساس المعلومات التي قدمتها الحكومة وأكدها المصدر في وقت لاحق. |
También esclareció siete casos sobre la base de la información facilitada por el Gobierno, respecto de los cuales no se habían recibido observaciones de la fuente. | UN | وأوضح الفريق في نفس الوقت 7 حالات على أساس المعلومات التي قدمتها الحكومة ولم ترد بشأنها أية ملاحظات من المصدر. |
La Comisión toma nota de la información proporcionada por el Gobierno en respuesta a sus solicitudes directas anteriores. | UN | تلاحظ اللجنة المعلومات التي قدمتها الحكومة استجابة لطلباتها المباشرة السابقة. |
La información proporcionada por el Gobierno se refería a un incidente ocurrido en 1995, en reacción al cual las autoridades habían ofrecido protección a la Sra. Asma Jahangir. | UN | وكانت المعلومات التي قدمتها الحكومة تتعلق بحادث وقع في عام ٥٩٩١، وفﱠرت بسببه السلطات الحماية للسيدة أسماء جهانجير. |
En opinión del Grupo de Trabajo, los comentarios presentados por la fuente no refutan la información aportada por el Gobierno. | UN | ويرى الفريق العامل أن التعليقات المقدمة من المصدر لا تدحض المعلومات التي قدمتها الحكومة. الرأي |
En otro caso, la fuente confirmó la información suministrada por el Gobierno. | UN | وأكد المصدر في حالة واحدة المعلومات التي قدمتها الحكومة. |
El Grupo de Trabajo esclareció todos ellos gracias a la información facilitada por el Gobierno. | UN | ووضح الفريق العامل جميع الحالات استناداً إلى المعلومات التي قدمتها الحكومة. |
La fuente no ha realizado comentarios sobre la información facilitada por el Gobierno ni la ha rebatido. | UN | ولم يعلق المصدر على المعلومات التي قدمتها الحكومة أو يفندها. |
La fuente pidió más tiempo para poder confirmar la información facilitada por el Gobierno en relación con su paradero. | UN | وطلب المصدر وقتاً إضافياً للتأكد من المعلومات التي قدمتها الحكومة بشأن مكان وجوده. |
La fuente pidió más tiempo para poder confirmar la información facilitada por el Gobierno en relación con su paradero. | UN | وقد طلب المصدر وقتاً إضافياً لتأكيد المعلومات التي قدمتها الحكومة فيما يتعلق بالمكان الذي يوجد فيه الشخص المعني. |
Durante el mismo período, el Grupo aclaró 22 casos sobre la base de la información facilitada por el Gobierno con respecto a la cual las fuentes no hicieron observaciones en el plazo de seis meses. | UN | وخلال الفترة نفسها، قام الفريق باستجلاء 22 حالة على أساس المعلومات التي قدمتها الحكومة والتي لم ترد بصددها أية ملاحظات من المصدر خلال فترة الأشهر الستة. |
220. En años anteriores el Grupo de Trabajo esclareció dos casos sobre la base de la información facilitada por el Gobierno. | UN | 220- وقد أوضح الفريق العامل في السابق حالتين على أساس المعلومات التي قدمتها الحكومة. |
Sin embargo, consideró que la información proporcionada por el Gobierno respecto de diversas cuestiones era insuficiente. | UN | ولكنها رأت أن المعلومات التي قدمتها الحكومة فيما يتعلق بعدد من القضايا كانت غير كافية. |
información proporcionada por el Gobierno DE PORTUGAL | UN | المعلومات التي قدمتها الحكومة البرتغالية |
La información proporcionada por el Gobierno acerca de otros 14 casos no se consideró suficiente como para considerarlos aclarados. | UN | ولم تعتبر المعلومات التي قدمتها الحكومة فيما يتعلق ب14 حالة أخرى كافية لايضاح هذه الحالات. |
Justino es titular de un pasaporte portugués; Leon Dias es ciudadano irlandés, según la información proporcionada por el Gobierno de Irlanda. | UN | ويحمل جوستينو جواز سفر برتغالي؛ ويعد ليون دياس مواطنا أيرلنديا حسب المعلومات التي قدمتها الحكومة الأيرلندية. |
En el mismo período, el Grupo de Trabajo aclaró cuatro casos sobre la base de información proporcionada por el Gobierno. | UN | وأوضح خلال الفترة نفسها 4 حالات على أساس المعلومات التي قدمتها الحكومة. |
Según la información proporcionada por el Gobierno, en Colombia las desapariciones forzadas están definidas como un delito penal individual. | UN | 21 - تفيد المعلومات التي قدمتها الحكومة بأن الاختفاء القسري يعتبر جرما مستقلا بذاته في كولومبيا. |
292. De los 89 casos aclarados por el Grupo de Trabajo, 41 lo fueron sobre la base de la información aportada por el Gobierno y 48 a partir de la información facilitada por la fuente. | UN | 292- وقد أوضح الفريق العامل 89 حالة، تم توضيح 41 حالة منها على أساس المعلومات التي قدمتها الحكومة و48 بناء على المعلومات التي قدمها المصدر. |
34. El Representante Especial cree que, a pesar de la información suministrada por el Gobierno, las denuncias son lo suficientemente creíbles como para continuar las investigaciones. | UN | ٤٣- ويعتقد الممثل الخاص أن في الادعاءات قدراً كافياً من المصداقية يستدعي اجراء تحقيقات أخرى وذلك بالرغم عن المعلومات التي قدمتها الحكومة. |
La fuente informó al Grupo de Trabajo de que no podía confirmar ni refutar la información del Gobierno según la cual Iman Abu Farah y Fatma Zayed fueron acusadas de cometer infracciones penales. | UN | وأعلم المصدر الفريق العامل بأنه لا يستطيع أن يؤكد أو ينفي المعلومات التي قدمتها الحكومة فيما يتعلق بتوجيه تهمة جنائية إلى إيمان أبو فرح وفاطمة زايد. |