Por último, indicó la utilidad que tenía para los administradores portuarios el proyecto del Sistema de Información Anticipada sobre la Carga (SIAC), que mediante el mejoramiento de la información conferiría más eficacia a la red de transportes. | UN | وأشار أخيرا إلى ما يتسم به مشروع نظام المعلومات المسبقة عن البضائع من فائدة للقيﱢمين على إدارة الموانئ، وهو مشروع يؤدي، من خلال تحسين المعلومات، إلى جعل سلسلة النقل أكثر كفاءة. |
4. Sistema de Información Anticipada sobre la Carga (SIAC) 12 | UN | اﻹطار ٤: نظام المعلومات المسبقة عن البضائع |
La UNCTAD ha ideado soluciones prácticas para los problemas que plantea la cuestión de la eficiencia, como el Sistema de Información Anticipada sobre la Carga (SIAC). | UN | وقد وضع الأونكتاد حلولاً عملية لمعالجة مسائل الكفاءة، مثل نظام المعلومات المسبقة عن البضائع. |
Sistemas de información logística: el Sistema de Información Anticipada sobre la Carga | UN | نظم المعلومات اللوجستية حالة نظام المعلومات المسبقة عن البضائع |
:: Directrices para la obtención de Información Anticipada sobre pasajeros; | UN | :: مبادئ توجيهية بشأن المعلومات المسبقة عن الركاب؛ |
El Japón está preparándose para introducir el sistema de Información Anticipada sobre pasajeros en el ejercicio económico de 2004. | UN | اليابان بصدد الأخذ بنظام المعلومات المسبقة عن المسافرين خلال السنة المالية 2004. |
iii) Sistema de Información Anticipada sobre la Carga (ACIS) 38 | UN | `3` نظام المعلومات المسبقة عن البضائع 34 |
Hasta la fecha, este sistema de Información Anticipada sobre viajeros se sigue utilizando ampliamente en Antigua y Barbuda. | UN | وحتى الوقت الحاضر، ما زال نظام المعلومات المسبقة عن المسافرين هذا يُستَخدَم على نطاق واسع في أنتيغوا وبربودا. |
14.46 También se prestará atención al desarrollo y la aplicación del sistema de Información Anticipada sobre la carga, con miras a mejorar la eficiencia del transporte. | UN | ١٤-٤٦ وسيوجه الاهتمام أيضا الى تطوير وتنفيذ نظام المعلومات المسبقة في مجال البضائع بغية تعزيز كفاءة النقل. |
El grueso de los recursos extrapresupuestarios va a proyectos en las esferas de la eficiencia comercial, como son el Sistema Aduanero Automatizado para el Acceso, el Control y la Gestión (SIDUNEA) y el Sistema de Gestión y Análisis de la Deuda (SIGADE), así como el Sistema de Información Anticipada sobre la Carga (SIAC). | UN | ويوجه معظم الموارد الخارجة عن الميزانية إلى مشاريع في مجالات الكفاءة التجارية، كالنظام اﻵلي لمعالجة البيانات الجمركية ونظام إدارة الديون والتحليل المالي، فضلا عن نظام المعلومات المسبقة عن البضائع. |
2. El Sistema de Información Anticipada sobre | UN | ٢- نظام المعلومات المسبقة عن البضائع ٥٦-٧٦ |
En particular dio las gracias a los Gobiernos de Alemania, Bélgica y Francia y a la Comisión Europea por el apoyo que habían prestado al proyecto del Sistema de Información Anticipada sobre la Carga como instrumento de gestión de la logística del transporte. | UN | وشكر بالتحديد حكومات بلجيكا، وفرنسا، وألمانيا، واللجنة اﻷوروبية للدعم الذي قدمته لمشروع نظام المعلومات المسبقة عن البضائع في مجال اﻹدارة اللوجستية. |
Propuso que se analizaran las normas reguladoras de la competencia para ayudar a los operadores de los países en desarrollo. Agradeció a la UNCTAD la elaboración e instalación del sistema de Información Anticipada sobre la carga (SIAC) en varios países en desarrollo, especialmente en Africa. | UN | ورأى أنه ينبغي النظر في قواعد المنافسة لمساعدة المتعهدين في البلدان النامية وتوجه بالشكر إلى اﻷونكتاد لاعداد وتركيب نظام المعلومات المسبقة عن البضائع في عدد من البلدان النامية ولا سيما في أفريقيا. |
Llamó la atención en particular sobre uno de los principales programas de cooperación técnica, el Sistema de Información Anticipada sobre la Carga (SIAC), del cual se haría una demostración a los miembros de la Comisión. | UN | ووجﱠه النظر بشكل خاص إلى واحد من برامج التعاون التقني الرئيسية، وهو نظام المعلومات المسبقة عن البضائع، الذي سيُعرض على أعضاء اللجنة بيان عملي له. |
La Comisión Europea presta ayuda financiera para instalar el módulo de localización de ferrocarriles del Sistema de Información Anticipada sobre la carga de la UNCTAD para la sección del corredor de transporte correspondiente a Turkmenistán y Uzbekistán. | UN | وتقدم اللجنة اﻷوروبية مساعدة مالية لتركيب الوحدة الخاصة بتتبع شحنات السكك الحديدية من نظام المعلومات المسبقة عن البضائع، التابع لﻷونكتاد، على جزء ممر النقل الذي يعبر تركمانستان وأوزبكستان. |
En la esfera de los transportes, a fines de 1994 la UNCTAD intensificó su cooperación con la CEPAL al asociar a la CEPAL a su Sistema de Información Anticipada sobre la Carga (SIAC). | UN | وفي مجال النقل، قام اﻷونكتاد بزيادة تعاونه مع اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية والكاريبي في نهاية عام ٤٩٩١ بضم اللجنة الى برنامجه الخاص بنظام المعلومات المسبقة عن البضائع. |
D. Sistema de Información Anticipada sobre la | UN | دال- نظام المعلومات المسبقة عن البضائع 6 |
vi) Que los países de la subregión estudien la posibilidad de introducir sistemas informatizados modernos y compatibles de localización de vagones, tales como el sistema de Información Anticipada sobre la carga (SIAC). | UN | `6` وينبغي أن تنظر البلدان في المنطقة دون الإقليمية في الأخذ بنظم حديثة ملائمة تستخدم الحاسوب لتعقب النقل بالعربات، مثل نظام المعلومات المسبقة عن البضائع. |
También ha creado programas como el sistema de análisis e información del comercio (TRAINS), el Sistema Aduanero Automatizado para el Acceso, el Control y la Gestión (SIDUNEA), el Sistema de Información Anticipada sobre la Carga (ACIS) y el Programa de Centros de Comercio. | UN | وأنشأ أيضا برامج من قبيل نظام تحليل التجارة والمعلومات المتصلة بها، والنظام الآلي للبيانات الجمركية، ونظام المعلومات المسبقة عن البضائع، وبرنامج النقاط التجارية. |
En cuanto a los envíos marítimos con origen en Finlandia, la información previa sobre la carga puede facilitarse electrónicamente o en papel. | UN | أما فيما يتعلق بالشحنات التي تغادر فنلندا عن طريق البحر، فيمكن أن تقدم المعلومات المسبقة الشحنات إما إلكترونيا إلى نظام شبكة الموانئ، وإما على الورق. |
Si se modifica en el sentido propuesto, el Código revisado regulará más detalladamente el intercambio de información por adelantado y la comunicación de información a autoridades extranjeras. | UN | فإذا عدل القانون على نحو ما هو مقترح، فمن شأن القانون المنقح أن ينظم بشكل أكثر تفصيلا تبادل المعلومات المسبقة وتزويد السلطات الأجنبية بالمعلومات. |
Como se informó en la respuesta a la pregunta 1.4 supra, en Cuba se trabaja en la implantación del API (información adelantada de pasajeros). | UN | كما ذُكر في الرد على السؤال 1-4 أعلاه، يجري العمل في كوبا على إنشاء نظام المعلومات المسبقة عن المسافرين. |