"المعنية بالأمن" - Translation from Arabic to Spanish

    • de Seguridad
        
    • sobre seguridad
        
    • sobre la seguridad
        
    • para la Seguridad
        
    • de la seguridad
        
    • seguridad de
        
    • relacionados con la seguridad
        
    Las instituciones de Seguridad y mantenimiento del orden del Iraq siguen siendo frágiles. UN ولا تزال المؤسسات المعنية بالأمن وإنفاذ القانون في العراق تتسم بالهشاشة.
    Dirigidos a parejas Microproyectos de Seguridad alimentaria UN مشاريع المؤسسات الصغرية المعنية بالأمن الغذائي
    FAO, Comité de Seguridad Alimentaria Mundial UN منظمة الأغذية والزراعة، اللجنة المعنية بالأمن الغذائي العالمي
    Informe del Seminario sobre seguridad Humana organizado por el Gobierno de México, en colaboración con el Gobierno del Japón UN تقرير حلقة العمل المعنية بالأمن البشري، التي نظمتها حكومة المكسيك، بالتعاون مع حكومة اليابان
    :: Organización y celebración de dos períodos de sesiones del Comité Permanente sobre seguridad UN :: تنظيم وتنفيذ دورتين واللجنة الدائمة المعنية بالأمن
    Un hecho positivo del período de sesiones fue la revitalización de los tres Grupos de Trabajo sobre la seguridad, los refugiados y las cuestiones económicas. UN وكان من التطورات الإيجابية في تلك الدورة إعادة تنشيط أفرقة العمل الثلاثة المعنية بالأمن واللاجئين والمسائل الاقتصادية.
    vi) Consultas y coordinación, de conformidad con la Plataforma de la OSCE para la Seguridad Cooperativa, con otras organizaciones e instituciones internacionales. UN `6 ' التشاور والتنسيق مع المنظمات والمؤسسات الدولية الأخرى، وفقا لمنطلقات منظمة الأمن والتعاون في أوروبا المعنية بالأمن التعاوني.
    i) Mecanismo del Comité de Seguridad Alimentaria Mundial para supervisar el cumplimiento; UN :: إنشاء آلية تابعة للجنة المعنية بالأمن الغذائي لرصد الامتثال للأحكام؛
    En el anexo II se presenta un organigrama con las principales autoridades de Seguridad cuyo trabajo se relaciona con el combate al terrorismo. UN يتضمن المرفق الثاني مخططا تنظيميا يبين السلطات الرئيسية المعنية بالأمن الذي يتصل عملها بمكافحة الإرهاب.
    :: Se celebraron reuniones semanales entre la policía de Sierra Leona, la Patrulla de Seguridad y Protección del Commonwealth y el comité directivo de la UNAMSIL UN :: اجتماعات أسبوعية مشتركة بين شرطة سيراليون ودورية الكومنولث المعنية بالأمن والسلامة المحليين والبعثة العنصر 4: الدعم
    Seguiremos trabajando para llevar a la práctica las recomendaciones que figuran en el informe de la Comisión de Seguridad Humana. UN وسنواصل العمل لتحقيق التوصيات التي وردت في تقرير اللجنة المعنية بالأمن البشري.
    Los Estados con mayor capacidad militar tienen una responsabilidad especial respecto del fomento de tales acuerdos de Seguridad regional. UN والدول التي لديها قدرات عسكرية أكبر تتحمل مسؤولية خاصة عن تعزيز مثل هذه الاتفاقات المعنية بالأمن الإقليمي.
    Los cuatro organismos de Seguridad de las fronteras se ocupan de la seguridad del aeropuerto. UN 88 - وتشارك جميع الأجهزة الأربعة المعنية بالأمن الحدودي في ضمان أمن المطار.
    En el año 2002 se constituyó la Mesa de Coordinación de Seguridad Alimentaria y Desarrollo Rural, conformada por 25 organismos tanto nacionales como internacionales. UN وفي عام 2002 تشكَّلت مجموعة التنسيق المعنية بالأمن الغذائي والتنمية الريفية، وتتألف من 25 هيئة وطنية ودولية على حدٍّ سواء.
    Asociaciones en materia de Seguridad alimentaria y cuestiones relacionadas UN الشراكات المعنية بالأمن الغذائي والقضايا المرتبطة بالأسواق
    La supervisión general de esas instituciones la ejerce la Comisión Parlamentaria de Seguridad y Defensa, que se compone de funcionarios civiles elegidos por votación. UN وتضطلع بالإشراف العام على هذه المؤسسات اللجنة البرلمانية المعنية بالأمن والدفاع، التي تتألف من موظفين مدنيين منتخبين.
    Las propuestas formuladas por la Comisión sobre seguridad Pública contribuirán de manera destacada a este debate. UN وستشكل المقترحات الصادرة عن اللجنة المعنية بالأمن العام إسهاما مهما في هذا النقاش.
    :: Seguimiento de las recomendaciones de la Comisión Presidencial sobre seguridad partiendo de un amplio consenso UN :: متابعة توصيات اللجنة الرئاسية المعنية بالأمن على أساس من الاتفاق الواسع النطاق
    Lograr que la CLD forme parte de los grupos estratégicos sobre seguridad alimentaria como el asociado reconocido en las cuestiones relativas a las tierras secas y la desertificación. UN يجب أن تكون اتفاقية مكافحة التصحر جزءاً من عمل الأفرقة الاستراتيجية المعنية بالأمن الغذائي باعتبارها الشريك المعترف به في المسائل المتعلقة بالأراضي الجافة والتصحر
    En la era de la mundialización, el discurso sobre la seguridad no puede seguir estando dominado por los paradigmas tradicionales centrados en los Estados. UN ولم يعد ممكنا في عصر العولمة أن تهيمن النماذج التقليدية التي مركزها الدولة على المناقشات المعنية بالأمن.
    Apoyo a la Comisión para la Seguridad Humana UN تقديم الدعم للجنة المعنية بالأمن البشري
    Los fiscales visitan una vez al mes los locales del Organismo de planificación de la seguridad nacional. UN ويقوم ممثلو النيابة العامة مرة كل شهر بزيارة لمواقع الهيئة المعنية بالأمن الوطني.
    Un consejo compuesto por miembros del Poder Judicial, del Ministerio Público (equivalente a la Fiscalía) y de órganos públicos y privados relacionados con la seguridad pública y defensa de los derechos humanos, es responsable por la admisión de los solicitantes. UN 46- ويتولى عملية قبول الطلبات مجلس مكون من أعضاء السلطة القضائية والنيابة العامة (المناظرة لمكتب المدعي العام) والهيئات العامة أو الخاصة المعنية بالأمن العام والدفاع عن حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more