De la misma manera, en total los compromisos de ayuda para el comercio aumentaron un 20% en 2012. | UN | وبالمثل، فإن إجمالي التزامات المعونة لصالح التجارة زادت بنسبة 20 في المائة في عام 2012. |
La ACICI considera que las iniciativas de ayuda para el comercio y el Marco Integrado mejorado pueden ser herramientas potentes para alcanzar esos objetivos. | UN | وترى الوكالة أن من شأن مبادرتي المعونة لصالح التجارة والإطار المتكامل المحسن أن يكونا أداتين قويتين لبلوغ هذه الأهداف. |
Es también importante reforzar la Iniciativa de ayuda para el comercio y respaldar el desarrollo del comercio regional. | UN | ومن المهم أيضاً تعزيز مبادرة المعونة لصالح التجارة ودعم تطوير التجارة الإقليمية. |
Los compromisos de la ayuda para el comercio también disminuyeron en 2011, con un descenso del 14% hasta 41.500 millones de dólares. | UN | وانخفضت أيضا التعهدات بتقديم المعونة لصالح التجارة ي عام 2011، بنسبة 14 في المائة لتصل إلى 41.5 بليون دولار. |
También es cierto que se han logrado progresos significativos para hacer de la ayuda para el comercio una alianza mundial. | UN | وصحيح أيضا أنه أُحرز تقدم كبير في جعل المعونة لصالح التجارة شراكة عالمية. |
También era muy importante la Iniciativa de ayuda para el comercio. | UN | كما تكتسي المعونة لصالح التجارة أهمية كبيرة. |
El éxito de los programas ejecutados en el marco de la Iniciativa de ayuda para el comercio requerirá actividades conjuntas de los asociados interesados. | UN | ويتطلب نجاح البرامج المندرجة ضمن مبادرة المعونة لصالح التجارة بذل الشركاء المعنيين لجهود مشتركة. |
También era muy importante la Iniciativa de ayuda para el comercio. | UN | كما تكتسي المعونة لصالح التجارة أهمية كبيرة. |
El éxito de los programas ejecutados en el marco de la Iniciativa de ayuda para el comercio requerirá actividades conjuntas de los asociados interesados. | UN | ويتطلب نجاح البرامج المندرجة في إطار مبادرة المعونة لصالح التجارة بذل الشركاء المعنيين لجهود مشتركة. |
Además, ayudó a cimentar las asociaciones con los interlocutores de la Iniciativa de " Ayuda para el comercio " . | UN | كما ساعد على توطيد علاقات شراكة مع الجهات صاحبة المصلحة في مبادرة المعونة لصالح التجارة. |
Además, la CEPA brindó asistencia a los países africanos para elaborar una postura común en cuanto a la puesta en marcha, supervisión y examen de la Iniciativa de ayuda para el comercio. | UN | كما ساعدت اللجنةُ البلدانَ الأفريقية في صياغة موقف مشترك إزاء تـنفيذ ورصد واستعراض مبادرة المعونة لصالح التجارة. |
El Japón ha estado poniendo en práctica activamente el programa de ayuda para el comercio. | UN | وكانت اليابان تنفذ بنشاط المعونة لصالح التجارة. |
la Iniciativa de ayuda para el comercio debe aplicarse también junto con apoyo orientado a los países en desarrollo sin litoral. | UN | وينبغي تنفيذ مبادرة المعونة لصالح التجارة أيضاً إلى جانب الدعم المستهدف من أجل البلدان النامية غير الساحلية. |
Iniciativa de ayuda para el comercio y la capacidad comercial de África: oferta, demanda y rendimiento | UN | المعونة لصالح التجارة والقدرة التجارية لأفريقيا: العرض والطلب والأداء غير متكرر |
Seguimiento de la Iniciativa de ayuda para el comercio en África | UN | رصد المعونة لصالح التجارة: نظرة مركزة على أفريقيا |
Por tanto, la ayuda para el comercio debería promover un aumento de la implicación de los países y la integración del comercio en las estrategias nacionales de desarrollo. | UN | لذا، يتوقع أن تشجع المعونة لصالح التجارة على زيادة الملكية القطرية وإدراج التجارة في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية. |
A los países menos adelantados corresponde actualmente el 30% del total de la ayuda para el comercio. | UN | وتتلقى أقل البلدان نموا الآن 30 في المائة من مجموع المعونة لصالح التجارة. |
la ayuda para el comercio debe complementar ese proceso, pero no puede sustituirlo. | UN | وينبغي أن تكون المعونة لصالح التجارة مكملة لهذه العملية، وليست بديلاً لها. |
En ese sentido, es importante que nuestros asociados para el desarrollo intensifiquen sus iniciativas de ayuda para el comercio a fin de apoyar el fomento de la capacidad de oferta y la infraestructura. | UN | ومن المهم في هذا السياق، أن يقوم شركاؤنا الإنمائيون بتوسيع نطاق مبادرات المعونة لصالح التجارة لدعم بناء قدرات جانب العرض والهياكل الأساسية. |
La CESPAO también promoverá un enfoque más coherente que pueda dar como resultado una aplicación coordinada de la Iniciativa de ayuda al comercio. | UN | وستشجع الإسكوا أيضا على الأخذ بنهج أكثر اتساقا يمكن أن ينتج عنه تنفيذ منسق لمبادرة المعونة لصالح التجارة. |
Por último, quisiera referirme a la ayuda al comercio. | UN | وأخيرا، أود أن أقول كلمة عن المعونة لصالح التجارة. |
Primero, deben reducir el proteccionismo para que su asistencia al comercio pueda rendir los beneficios previstos. | UN | أولاً، الحد من سياساتها للحماية الجمركية لكي تحقق المعونة لصالح التجارة الفوائد المرجوة منها. |
En respuesta a esta última cuestión, y como complemento de las negociaciones de la Ronda de Doha, la Iniciativa de ayuda para el comercio es una medida fundamental para ayudar a los países a mejorar su capacidad de exportación. | UN | وسعيا إلى تلبية هذا المطلب الأخير، وفي إطار استكمال مفاوضات جولة الدوحة، تأتي مبادرة المعونة لصالح التجارة كوسيلة أساسية لدعم البلدان من أجل تطوير قدرتها التصديرية. |
Reitera su llamamiento en favor de que se ponga en marcha efectivamente la Iniciativa Ayuda para el Comercio y se mejore y amplíe el acceso al Marco Integrado mejorado para la asistencia técnica relacionada con el comercio en favor de los países menos adelantados. | UN | ودعا مرة أخرى إلى التشغيل الواسع النطاق والفعال لمبادرة المعونة لصالح التجارة وإمكانية الوصول الأكبر والأكثر كفاءة إلى الإطار المتكامل المحسن للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة لأقل البلدان نموا. |