"المعينون" - Translation from Arabic to Spanish

    • nombrados
        
    • designados
        
    • contratación
        
    • contratado
        
    • contratados
        
    • nombrado
        
    • asignados
        
    • asignado
        
    • con nombramientos
        
    • empleado
        
    • que ocupa
        
    • nombramiento
        
    • nombradas
        
    • designadas
        
    • funcionarios
        
    Una vez nombrados, los miembros del Comité elegirán Presidente a uno de ellos. UN ويختار أعضاء اللجنة المعينون رئيسا للجنتهم، من بين أعضاء اللجنة المعينين.
    Una vez nombrados, los miembros del Comité elegirán Presidente a uno de ellos. UN ويختار أعضاء اللجنة المعينون رئيسا للجنتهم من بين أعضاء اللجنة المعينين.
    Algunas propusieron que los representantes designados estuvieran también sujetos a la jurisdicción del Estado parte interesado, pero otras alegaron que ese requisito era improcedente. UN واقترح بعض الوفود أن يخضع الممثلون المعينون أيضا لولاية الدولة الطرف، بينما ارتأت وفود أخرى أن هذا الشرط غير ملائم.
    Los abogados designados de oficio no argumentaban suficientemente en favor de los acusados. UN ولا يدافع المحامون المعينون بحكم المنصب دفاعاً كافياً عن المدعى عليهم.
    Los funcionarios de contratación local son las principales víctimas de esta violencia, y 43 de los 60 fallecidos pertenecían a este grupo. UN ويتحمل الموظفون المعينون محليا النصيب الأوفر من العنف الذي يستهدفهم، حيث أودى بحياة 43 منهم من بين القتلى الـ60.
    Personal contratado localmente y remunerado por horas UN الموظفون المعينون محليا والمكلفون بالعمل بالساعة
    A los funcionarios contratados mediante esos concursos se les da estatus geográfico. UN ويُصنف الموظفون المعينون بواسطة هذا الامتحان ضمن موظفي التمثيل الجغرافي.
    Nuevos jueces de tribunales sumarios nombrados durante el ejercicio económico de 2008 UN قضاة محاكم القضاء المستعجل المعينون حديثا في السنة المالية 2008
    Los funcionarios nombrados de conformidad con las presentes reglas no tendrán derecho a prestaciones familiares. UN لا يتقاضى الموظفون المعينون بموجب هذه القواعد بدلات إعالة.
    MIEMBROS DEL CONSEJO DE LA UNIVERSIDAD DE LAS NACIONES UNIDAS Miembros nombrados Dra. Lucille Mair, Embajadora Extraordinaria y Plenipotenciaria y Representante UN اﻷعضاء المعينون الدكتورة لوسيل ماير، السفيــرة فــوق العـادة المفوضـة والممثلة الدائمة لجامايكا لدى اﻷمم المتحدة؛ وزيرة
    Los miembros designados para la Comisión podrán proceder de las fuerzas armadas de las naciones designantes. UN ويجوز أن يكون اﻷعضاء المعينون في اللجنة من القوات المسلحة لﻷمم التي تقوم بالتعيين.
    Los miembros designados para la Comisión podrán proceder de las fuerzas armadas de las naciones designantes. UN ويجوز أن يكون اﻷعضاء المعينون في اللجنة من القوات المسلحة لﻷمم التي تقوم بالتعيين.
    Los miembros designados para la Comisión podrán proceder de las fuerzas armadas de las naciones designantes. UN ويجوز أن يكون اﻷعضاء المعينون في اللجنة من القوات المسلحة لﻷمم التي تقوم بالتعيين.
    Un 73% del personal es de contratación local; este personal se vio involucrado en el 66% de los incidentes de seguridad significativos. UN أما الموظفون المعينون محلياً، فيمثلون 73 في المائة تقريباً، وقد تعرضوا لـ 66 في المائة من الحوادث الأمنية الهامة.
    10. Personal de contratación internacional y local en misiones UN الموظفون المعينون دوليا ومحليا في بعثات حفظ السلم
    i) Que el personal del cuadro orgánico de contratación internacional de las oficinas locales refleje el carácter universal de la UIT; UN ' ١ ' أن يعكس موظفو الفئة الفنية المعينون دوليا في المكاتب الميدانية الطابع العالمي للاتحاد؛
    Personal contratado localmente y pagado por horas UN الموظفون المعينون محلياً ﻷداء أعمال بالساعة
    B. Personal contratado con arreglo al sistema de los límites convenientes UN الموظفون المعينون في إطار نظام النطاقات المستصوبة
    Aproximadamente el 73% de los civiles son contratados a nivel nacional y fueron víctimas del 64% de los incidentes de seguridad importantes. UN ويمثل الموظفون المدنيون المعينون محلياً حوالي 73 في المائة، وقد تعرضوا لـ 64 في المائة من الحوادث الأمنية الهامة.
    Personal del cuadro orgánico y categorías superiores nombrado expresamente para prestar servicios en misiones UN موظفو الفئة الفنية وما فوقها المعينون خصيصا للخدمة في البعثات
    En esos casos, los abogados asignados intervienen en el juicio y el Estado sufraga su trabajo. UN وفي هذه الحالات، يشترك المحامون المعينون في المحاكمة وتدفع الدولة بدلات اتعابهم.
    Personal de la OACDH asignado a puestos sujetos a distribución geográfica, por nacionalidad, categoría y sexo UN موظفو مفوضية حقوق الإنسان المعينون في وظائف تخضع للتوزيع الجغرافي، وموزعون بحسب الجنسية والرتبة ونوع الجنس
    Personal con nombramientos sujetos a distribución geográfica UN الموظفون المعينون في وظائف خاضعة للتوزيع الجغرافي
    Desde entonces el personal nacional empleado por organismos de las Naciones Unidas han reanudado algunas actividades en zonas restringidas de Mogadishu. UN واستأنف منذ ذلك الحين الموظفون الوطنيون المعينون لدى وكالات الأمم المتحدة أنشطة محدودة في مناطق محددة في مقديشيو.
    Personal del ACNUDH que ocupa puestos no sujetos a distribución geográfica, por nacionalidad, categoría y sexo Total de personal UN موظفو مفوضية حقوق الإنسان المعينون في وظائف لا تخضع للتوزيع الجغرافي، بحسب الجنسية والرتبة ونوع الجنس
    Los funcionarios con nombramiento permanente suelen ser mayores que los de nombramiento a plazo fijo. UN والموظفون المعينون تعيينا دائما هم أكبر سنا بوجه عام من الموظفين المعينين بعقود محددة المدة.
    Las personas nombradas a estos puestos reciben el mismo trato que los empleados regulares amparados por las disposiciones de los convenios colectivos pertinentes. UN ويعامل اﻷشخاص المعينون في هذه الوظائف معاملة المستخدمين العاديين الذين تنطبق عليهم أحكام الاتفاقات الجماعية ذات الصلة.
    El decreto dispone que las personas designadas o propuestas por el Parlamento, el Gobierno o un Ministro serán: UN وينص المرسوم على أن يكون الأشخاص المعينون أو المقترحون من البرلمان أو الحكومة أو الوزير:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more