Una vez nombrados, los miembros del Comité elegirán Presidente a uno de ellos. | UN | ويختار أعضاء اللجنة المعينون رئيسا للجنتهم، من بين أعضاء اللجنة المعينين. |
Una vez nombrados, los miembros del Comité elegirán Presidente a uno de ellos. | UN | ويختار أعضاء اللجنة المعينون رئيسا للجنتهم من بين أعضاء اللجنة المعينين. |
Algunas propusieron que los representantes designados estuvieran también sujetos a la jurisdicción del Estado parte interesado, pero otras alegaron que ese requisito era improcedente. | UN | واقترح بعض الوفود أن يخضع الممثلون المعينون أيضا لولاية الدولة الطرف، بينما ارتأت وفود أخرى أن هذا الشرط غير ملائم. |
Los abogados designados de oficio no argumentaban suficientemente en favor de los acusados. | UN | ولا يدافع المحامون المعينون بحكم المنصب دفاعاً كافياً عن المدعى عليهم. |
Los funcionarios de contratación local son las principales víctimas de esta violencia, y 43 de los 60 fallecidos pertenecían a este grupo. | UN | ويتحمل الموظفون المعينون محليا النصيب الأوفر من العنف الذي يستهدفهم، حيث أودى بحياة 43 منهم من بين القتلى الـ60. |
Personal contratado localmente y remunerado por horas | UN | الموظفون المعينون محليا والمكلفون بالعمل بالساعة |
A los funcionarios contratados mediante esos concursos se les da estatus geográfico. | UN | ويُصنف الموظفون المعينون بواسطة هذا الامتحان ضمن موظفي التمثيل الجغرافي. |
Nuevos jueces de tribunales sumarios nombrados durante el ejercicio económico de 2008 | UN | قضاة محاكم القضاء المستعجل المعينون حديثا في السنة المالية 2008 |
Los funcionarios nombrados de conformidad con las presentes reglas no tendrán derecho a prestaciones familiares. | UN | لا يتقاضى الموظفون المعينون بموجب هذه القواعد بدلات إعالة. |
MIEMBROS DEL CONSEJO DE LA UNIVERSIDAD DE LAS NACIONES UNIDAS Miembros nombrados Dra. Lucille Mair, Embajadora Extraordinaria y Plenipotenciaria y Representante | UN | اﻷعضاء المعينون الدكتورة لوسيل ماير، السفيــرة فــوق العـادة المفوضـة والممثلة الدائمة لجامايكا لدى اﻷمم المتحدة؛ وزيرة |
Los miembros designados para la Comisión podrán proceder de las fuerzas armadas de las naciones designantes. | UN | ويجوز أن يكون اﻷعضاء المعينون في اللجنة من القوات المسلحة لﻷمم التي تقوم بالتعيين. |
Los miembros designados para la Comisión podrán proceder de las fuerzas armadas de las naciones designantes. | UN | ويجوز أن يكون اﻷعضاء المعينون في اللجنة من القوات المسلحة لﻷمم التي تقوم بالتعيين. |
Los miembros designados para la Comisión podrán proceder de las fuerzas armadas de las naciones designantes. | UN | ويجوز أن يكون اﻷعضاء المعينون في اللجنة من القوات المسلحة لﻷمم التي تقوم بالتعيين. |
Un 73% del personal es de contratación local; este personal se vio involucrado en el 66% de los incidentes de seguridad significativos. | UN | أما الموظفون المعينون محلياً، فيمثلون 73 في المائة تقريباً، وقد تعرضوا لـ 66 في المائة من الحوادث الأمنية الهامة. |
10. Personal de contratación internacional y local en misiones | UN | الموظفون المعينون دوليا ومحليا في بعثات حفظ السلم |
i) Que el personal del cuadro orgánico de contratación internacional de las oficinas locales refleje el carácter universal de la UIT; | UN | ' ١ ' أن يعكس موظفو الفئة الفنية المعينون دوليا في المكاتب الميدانية الطابع العالمي للاتحاد؛ |
Personal contratado localmente y pagado por horas | UN | الموظفون المعينون محلياً ﻷداء أعمال بالساعة |
B. Personal contratado con arreglo al sistema de los límites convenientes | UN | الموظفون المعينون في إطار نظام النطاقات المستصوبة |
Aproximadamente el 73% de los civiles son contratados a nivel nacional y fueron víctimas del 64% de los incidentes de seguridad importantes. | UN | ويمثل الموظفون المدنيون المعينون محلياً حوالي 73 في المائة، وقد تعرضوا لـ 64 في المائة من الحوادث الأمنية الهامة. |
Personal del cuadro orgánico y categorías superiores nombrado expresamente para prestar servicios en misiones | UN | موظفو الفئة الفنية وما فوقها المعينون خصيصا للخدمة في البعثات |
En esos casos, los abogados asignados intervienen en el juicio y el Estado sufraga su trabajo. | UN | وفي هذه الحالات، يشترك المحامون المعينون في المحاكمة وتدفع الدولة بدلات اتعابهم. |
Personal de la OACDH asignado a puestos sujetos a distribución geográfica, por nacionalidad, categoría y sexo | UN | موظفو مفوضية حقوق الإنسان المعينون في وظائف تخضع للتوزيع الجغرافي، وموزعون بحسب الجنسية والرتبة ونوع الجنس |
Personal con nombramientos sujetos a distribución geográfica | UN | الموظفون المعينون في وظائف خاضعة للتوزيع الجغرافي |
Desde entonces el personal nacional empleado por organismos de las Naciones Unidas han reanudado algunas actividades en zonas restringidas de Mogadishu. | UN | واستأنف منذ ذلك الحين الموظفون الوطنيون المعينون لدى وكالات الأمم المتحدة أنشطة محدودة في مناطق محددة في مقديشيو. |
Personal del ACNUDH que ocupa puestos no sujetos a distribución geográfica, por nacionalidad, categoría y sexo Total de personal | UN | موظفو مفوضية حقوق الإنسان المعينون في وظائف لا تخضع للتوزيع الجغرافي، بحسب الجنسية والرتبة ونوع الجنس |
Los funcionarios con nombramiento permanente suelen ser mayores que los de nombramiento a plazo fijo. | UN | والموظفون المعينون تعيينا دائما هم أكبر سنا بوجه عام من الموظفين المعينين بعقود محددة المدة. |
Las personas nombradas a estos puestos reciben el mismo trato que los empleados regulares amparados por las disposiciones de los convenios colectivos pertinentes. | UN | ويعامل اﻷشخاص المعينون في هذه الوظائف معاملة المستخدمين العاديين الذين تنطبق عليهم أحكام الاتفاقات الجماعية ذات الصلة. |
El decreto dispone que las personas designadas o propuestas por el Parlamento, el Gobierno o un Ministro serán: | UN | وينص المرسوم على أن يكون الأشخاص المعينون أو المقترحون من البرلمان أو الحكومة أو الوزير: |