"المعيّن" - Translation from Arabic to Spanish

    • designado
        
    • nombrado
        
    • designados
        
    • designada
        
    • nombramiento
        
    • concreto
        
    • designe
        
    • en particular
        
    • oficio
        
    El Interventor designado ha adoptado decisiones que modifican los términos del pacto colectivo, del reglamento de la empresa en cuanto a los derechos de los trabajadores. UN وقد اتخذ المسؤول المعيّن قرارات تعدل أحكام اتفاق المساومة الجماعية وقرارات الشركة بشأن حقوق العمال.
    Experto designado por las Naciones Unidas para el Grupo Mixto de Expertos sobre los Aspectos Científicos de la Protección del Medio Marino (GESAMP). UN خبير الأمم المتحدة المعيّن لدى فريق الخبراء المعني بالجوانب العلمية لحماية البيئة البحرية.
    4. El Secretario General comunicará al Comité el nombre y el curriculum vitae del experto así designado para su aprobación en votación secreta. UN 4- يحيل الأمين العام إلى اللجنة اسم وبيانات السيرة الذاتية للخبير المعيّن على هذا النحو لكي توافق عليه بالاقتراع السري.
    Debe reconocerse explícitamente a las partes el derecho a interrogar, en una audiencia, a todo perito nombrado por el tribunal arbitral. UN إذ يجب أن يكون للأطراف حق واضح وصريح في مساءلة الخبير المعيّن من قبل الهيئة في جلسة الاستماع.
    En la guía de autorización de documentos del Sistema de Gestión de Programas también se establecen los límites o la cantidad máxima que los funcionarios designados están autorizados a certificar o aprobar. UN كما يحدد جدول إجازة الوثائق الحد أو المبلغ الأقصى الذي يُسمح للموظف المعيّن بالتصديق عليه أو إقراره.
    También estuvieron presentes el Secretario General designado de la Convención de Ramsar relativa a los humedales. UN كما حضر الاجتماع الأمين العام المعيّن لاتفاقية رامسار بشأن الأراضي الرطبة.
    En ambos casos, el riesgo se transmitirá al comprador en el momento en que el vendedor ponga las mercaderías en poder del porteador designado. UN وفي كلتا الحالتين تنتقل التبعة إلى المشتري عندما يسلم البائع البضاعة إلى الناقل المعيّن.
    También desea expresar su apoyo personal, y el de su Gobierno, al nuevo Director General designado. UN كما يود أن يقدم دعمه الشخصي ودعم حكومته إلى المدير العام المعيّن الجديد.
    Alemania se complace de que el Director General designado provenga de África y le promete su cordial apoyo. UN ويسر ألمانيا أن يكون المدير العام المعيّن من أفريقيا وتعده بتأييدها الكامل.
    4. El Secretario General comunicará al Comité el nombre y el curriculum vitae del experto así designado para su aprobación en votación secreta. UN 4- يحيل الأمين العام إلى اللجنة اسم وبيانات السيرة الذاتية للخبير المعيّن على هذا النحو لكي توافق عليه بالاقتراع السري.
    El orador asegura al Director General designado el apoyo permanente de Francia. UN وأكد للمدير العام المعيّن دعم فرنسا المتواصل.
    En el sistema de las Naciones Unidas, el PNUD es el coordinador designado de los enfoques de la recuperación inicial a nivel local. UN والبرنامج الإنمائي هو، ضمن منظومة الأمم المتحدة، مركز التنسيق المعيّن بالنسبة لنُهج الانتعاش المبكر على الصعيد المحلي.
    Experto designado por las Naciones Unidas para el Grupo Mixto de Expertos sobre los Aspectos Científicos de la Protección del Medio Marino (GESAMP). UN خبير الأمم المتحدة المعيّن لدى فريق الخبراء المعني بالجوانب العلمية لحماية البيئة البحرية.
    En esta fase, el investigador designado verifica y comprueba que se ha obtenido del denunciante toda la información pertinente. UN وخلال هذه المرحلة، يحرص المحقق المعيّن على الحصول على كل المعلومات ذات الصلة من المشتكي والتحقق منها.
    Presentado por el Presidente designado de la Segunda Conferencia de Examen** UN مقدم من الرئيس المعيّن للمؤتمر الاستعراضي الثاني
    Presentado por el Presidente designado de la Segunda Conferencia de Examen** UN مقدم من الرئيس المعيّن للمؤتمر الاستعراضي الثاني
    La Junta alienta al Tribunal a establecer relaciones claramente definidas y eficaces y a recurrir a los servicios de ese miembro del personal recientemente nombrado. UN ويشجع المجلس المحكمة على إقامة علاقات واضحة يمكن وضعها موضع التنفيذ باستخدام الموظف المعيّن حديثا.
    De conformidad con las normas arbitrales aplicables no era preceptivo que el árbitro nombrado por esa parte procediera de la lista de árbitros. UN ووفقا لقواعد التحكيم السارية المفعول، ليس لزاما أن يكون الطرف المعيّن محكّما مدرجا في قائمة المحكّمين.
    b) En el caso de una entidad, por sus representantes designados o por la autoridad designada con tal fin por el Estado o los Estados patrocinadores; y UN (ب) في حالة طلب صادر عن كيان، يقدمه ممثل الكيان المعيّن أو السلطة التي تعينها لذلك الغرض الدولة أو الدول المُزكّية؛
    Las actas indican que Isabel Pascual fue designada intérprete para los hermanos Hill en Gandía e incluyen una declaración del INEM relativa a la designación de la Sra. Pascual y de la Sra. Rieta. UN وتفيد السجلات أن إيسابل باسكوال كانت المترجم الشفوي المناسب المعيّن لﻷخوين هيل في غانديا، وتضم هذه السجلات بياناً من المعهد بشأن تعيين السيدتين باسكوال ورييتا.
    Tras haber descubierto que CCP poseía activos bancarios en Australia, el liquidador nombrado en Singapur presentó diversas solicitudes con respecto a esos activos, que el banco australiano del que se trataba se negó a atender, en espera de que en Australia se reconociera el nombramiento del liquidador. UN وتقدّم المصفّي المعيّن في سنغافورة، إذ اكتشف أن الشركة المذكورة لها موجودات مصرفية في أستراليا، بطلبات شتى فيما يتعلق بتلك الموجودات، امتنع المصرف الأسترالي المعني عن تلبيتها، في انتظار الاعتراف في أستراليا بتعيين المصفِّي.
    Así pues, el elector influye en la elección del partido político y del candidato concreto dentro de ese partido. UN وعليه فإن للناخب تأثيرا على انتخاب حزب سياسي معيّن وكذلك على انتخاب المرشح المعيّن داخل الحزب.
    1. El Secretario General de las Naciones Unidas o el/la representante que designe actuará como tal en todas las sesiones de la Conferencia y de sus órganos subsidiarios. UN 1 - يتولى الأمين العام للأمم المتحدة أو ممثله المعيّن أعماله بصفته هذه في كل جلسات المؤتمر وهيئاته الفرعية.
    El equipo que fabrica el suero lee la sangre y crea a la medida un antídoto genético específico para cada paciente en particular. Open Subtitles يخلق وراثي معيّن حسب الطّلب دواء لذلك المريض المعيّن.
    En el régimen jurídico estonio existe la figura del abogado defensor de oficio, cuyos emolumentos se sufragan con cargo al presupuesto del Estado. UN ويلجأ النظام القانوني الاستوني إلى خدمات ما يسمى بمعهد الدفاع المعيّن الذي تغطّى نفقاته من ميزانية الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more